"aber nur" - Translation from German to Arabic

    • لكن فقط
        
    • ولكن ليس
        
    • ولكن فقط
        
    • لكن هذا فقط
        
    • لكن ذلك
        
    • شرط
        
    • ولكن بشرط
        
    • لكن بشرط
        
    • لكن يوجد
        
    • لكنه مجرد
        
    • بشرط أن
        
    Und sie können diese Information ihren Vertragskunden rückmelden, Aber nur den Vertragskunden auf der selben Autobahn, die sich hinter dem Stau befinden. TED و يمكن تزويد تلك المعلومات مرة أخرى إلى مشتركيها لكن فقط لمشتركيها على نفس الطريق السريع الواقعين خلف الإزدحام المروري
    Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? Open Subtitles خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح
    Aber nur, um Verzögerungen zu vermeiden, weil ich Sie erschießen musste. Open Subtitles لكن فقط لأني لا أريد أن تأخر بسبب قتلي لك
    Nein, Aber nur weil ich den Trick nicht kenne, ist es noch keine Magie. Open Subtitles لا، لكن فقط لأني لا أَعْرفُ كيف تُعْمَلُ الخدعة ذلك لا يجْعلُها سحرَ
    Aber nur, weil du Augen wie eine Python hast und ich wahrscheinlich eine Blasenentzündung. Open Subtitles لكن فقط لأنه لديك عينان تشبه أعين الثعبان. لدي إحتمال عدوى المسالك البولية.
    Ich bin manchmal gefährlich, Aber nur für die, die es verdienen. Open Subtitles أنا خطيرة أحيانا، لكن فقط تجاه الناس الذي يستحقون ذلك.
    Aber nur bei Katie, wenn sie und ihre Familie in Sicherheit sind. Open Subtitles لكن فقط أذا كانت كاتي أن تكون هي بخير وعائلتها بخير
    Aber nur, wenn man das ganze Bild hat, kann man verstehen, was gerade passiert. TED و لكن فقط ، عندما يتم رؤية الصورة كاملة في النهاية ، يمكنك فهم ماذا يحدث.
    Sie hat mich in ein Tal gezogen, Aber nur um mir den Gipfel zu zeigen, und sie hat mich durchs Dunkel getrieben, nur um mich ans Licht zu erinnern. TED لأنّها وضعتني في الأسفل، لكن فقط لتكشف لي أنّ هناك قمما، و جرّتني إلى الظلام لكن فقط لتذكّرني أنّ هناك ضوءا.
    Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, Aber nur, wenn wir alles geben. TED وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا.
    Aber nur ungefähr ein Drittel des Traffics auf unserem Web-Server-Verbund gehen auf die englische Wikipedia, und das überrascht viele Leute. TED لكن فقط حوالي ثلث كل حركة البيانات على الشبكة تتجه نحو ويكيبيديا الإنجليزية، الشئ الذي يفاجئ الكثير من الناس.
    Er kann gut mit dem Messer umgehen Aber nur bei Geschäftlichem mit angemessenem Beschwerdegrund. Open Subtitles لكن فقط عندما يتعلق الأمر بالعمل و عندما يكون لذلك سببا واضحا
    Also gut, du kannst bleiben. Aber nur für heute Nacht. Open Subtitles حَسَناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى، لكن فقط لللّيلة.
    Aber nur weil das Fernsehen Sie mag, ist das noch lange nicht richtig. Open Subtitles لكن فقط لأن في التلفزيون يقولون عنك أشياء فتبدأبتصديقها
    Aber nur dieser Henry Weems bekam heute ein neues. Open Subtitles لكن فقط هذا هنري ويمز جعل تعيينا هذا الصباح أن يصبح واحد جديد.
    Ja, Aber nur, weil Daniel es bis jetzt so leicht hatte. Open Subtitles نعم, أنا فعلت لكن فقط لأن دانيال كان سهلا جدا في هذه المرة
    Es gibt Chancen, Aber nur für die, die kühn genug sind, sie wahrzunehmen. Open Subtitles توجد الفرص, لكن فقط لؤلائك الذين لديهم الجرأة الكافية لاغتنامها
    Aber nur weil ich ein Gedicht beendet habe, heißt das nicht, dass ich das betreffende Problem gelöst habe. TED ولكن ليس معني أنني أنهيت قصيدة أنني قد حللت ما كان يحيرني.
    Aber nur, wenn man das ganze Bild sieht, kann man wirklich verstehen, was passiert.) TED ولكن فقط عند الحصول على الصورة الكاملة يمكنك أن تفهم تماما ماذا يجري.
    Dieser ganze Prozess ist wunderschön, Aber nur wenn er beobachtet wird. Open Subtitles هذه العملية جميلة لكن هذا فقط ما إذا شاهدها أحد
    Wir denken, dass da draußen eine Menge von Irgendwas sei, Aber nur, weil wir Sklaven unseres Verlangens sind. TED و نحن نعتقد أن هناك الكثير من الشيء لكن ذلك لأن رغباتنا تستعبدنا.
    Die Organisation verfügt über das Potenzial, ihre bestehende Kapazität als eines der wichtigsten globalen Netzwerke der Welt auszubauen, dies Aber nur, sofern entsprechende Investitionen in die Technologie getätigt werden. UN والمنظمة قادرة على جعل قدرتها الحالية إحدى أكثر الشبكات العالمية أهمية شرط أن تتوافر استثمارات موازية في التكنولوجيا.
    langsam zurück vom Tisch schweben, während der Druck nachlässt. Aber nur, wenn sie spüren, wie er nachlässt. Verstehen sie? Antworten sie nur ja oder nein. TED تطوف ببطء إلى الأعلى تزامناً مع زوال الضغط ولكن بشرط أن تشعر بزوال الضغط أهذا مفهوم؟ فقط أجبني بنعم أو لا
    Du hast es kaputtgemacht, also reparierst du es. Na, schön, Aber nur unter einer Bedingung. Ich repariere es und du bringst mich damit zu meiner Mom. Open Subtitles حسنا سأصلحها لكن بشرط , إذا أصلحتها تعود بي إلى الماضي لأرى أمي
    2 Zahlen, um einen Arsch zu vermessen, Aber nur eine für die Zukunft meines Sohnes? Open Subtitles إنّك تخبرني بإنه يتطلب رقمين لقياسمؤخرتك.. لكن يوجد فقط مقياس واحد لقياس مُستقبل ابني؟
    Die Luftfahrtbehörde hat für einige Maschinen ein Flugverbot verhängt, ist Aber nur ne Vorsichtsmaßnahme. - Wirklich? Open Subtitles وكالة المراقبة الجوية قامت بإنزال بعض الطائرات، لكنه مجرد إجراءً وقائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more