Und sie können diese Information ihren Vertragskunden rückmelden, Aber nur den Vertragskunden auf der selben Autobahn, die sich hinter dem Stau befinden. | TED | و يمكن تزويد تلك المعلومات مرة أخرى إلى مشتركيها لكن فقط لمشتركيها على نفس الطريق السريع الواقعين خلف الإزدحام المروري |
Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? | Open Subtitles | خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح |
Aber nur, um Verzögerungen zu vermeiden, weil ich Sie erschießen musste. | Open Subtitles | لكن فقط لأني لا أريد أن تأخر بسبب قتلي لك |
Nein, Aber nur weil ich den Trick nicht kenne, ist es noch keine Magie. | Open Subtitles | لا، لكن فقط لأني لا أَعْرفُ كيف تُعْمَلُ الخدعة ذلك لا يجْعلُها سحرَ |
Aber nur, weil du Augen wie eine Python hast und ich wahrscheinlich eine Blasenentzündung. | Open Subtitles | لكن فقط لأنه لديك عينان تشبه أعين الثعبان. لدي إحتمال عدوى المسالك البولية. |
Ich bin manchmal gefährlich, Aber nur für die, die es verdienen. | Open Subtitles | أنا خطيرة أحيانا، لكن فقط تجاه الناس الذي يستحقون ذلك. |
Aber nur bei Katie, wenn sie und ihre Familie in Sicherheit sind. | Open Subtitles | لكن فقط أذا كانت كاتي أن تكون هي بخير وعائلتها بخير |
Aber nur, wenn man das ganze Bild hat, kann man verstehen, was gerade passiert. | TED | و لكن فقط ، عندما يتم رؤية الصورة كاملة في النهاية ، يمكنك فهم ماذا يحدث. |
Sie hat mich in ein Tal gezogen, Aber nur um mir den Gipfel zu zeigen, und sie hat mich durchs Dunkel getrieben, nur um mich ans Licht zu erinnern. | TED | لأنّها وضعتني في الأسفل، لكن فقط لتكشف لي أنّ هناك قمما، و جرّتني إلى الظلام لكن فقط لتذكّرني أنّ هناك ضوءا. |
Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, Aber nur, wenn wir alles geben. | TED | وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا. |
Aber nur ungefähr ein Drittel des Traffics auf unserem Web-Server-Verbund gehen auf die englische Wikipedia, und das überrascht viele Leute. | TED | لكن فقط حوالي ثلث كل حركة البيانات على الشبكة تتجه نحو ويكيبيديا الإنجليزية، الشئ الذي يفاجئ الكثير من الناس. |
Er kann gut mit dem Messer umgehen Aber nur bei Geschäftlichem mit angemessenem Beschwerdegrund. | Open Subtitles | لكن فقط عندما يتعلق الأمر بالعمل و عندما يكون لذلك سببا واضحا |
Also gut, du kannst bleiben. Aber nur für heute Nacht. | Open Subtitles | حَسَناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى، لكن فقط لللّيلة. |
Aber nur weil das Fernsehen Sie mag, ist das noch lange nicht richtig. | Open Subtitles | لكن فقط لأن في التلفزيون يقولون عنك أشياء فتبدأبتصديقها |
Aber nur dieser Henry Weems bekam heute ein neues. | Open Subtitles | لكن فقط هذا هنري ويمز جعل تعيينا هذا الصباح أن يصبح واحد جديد. |
Ja, Aber nur, weil Daniel es bis jetzt so leicht hatte. | Open Subtitles | نعم, أنا فعلت لكن فقط لأن دانيال كان سهلا جدا في هذه المرة |
Es gibt Chancen, Aber nur für die, die kühn genug sind, sie wahrzunehmen. | Open Subtitles | توجد الفرص, لكن فقط لؤلائك الذين لديهم الجرأة الكافية لاغتنامها |
Aber nur weil ich ein Gedicht beendet habe, heißt das nicht, dass ich das betreffende Problem gelöst habe. | TED | ولكن ليس معني أنني أنهيت قصيدة أنني قد حللت ما كان يحيرني. |
Aber nur, wenn man das ganze Bild sieht, kann man wirklich verstehen, was passiert.) | TED | ولكن فقط عند الحصول على الصورة الكاملة يمكنك أن تفهم تماما ماذا يجري. |
Dieser ganze Prozess ist wunderschön, Aber nur wenn er beobachtet wird. | Open Subtitles | هذه العملية جميلة لكن هذا فقط ما إذا شاهدها أحد |
Wir denken, dass da draußen eine Menge von Irgendwas sei, Aber nur, weil wir Sklaven unseres Verlangens sind. | TED | و نحن نعتقد أن هناك الكثير من الشيء لكن ذلك لأن رغباتنا تستعبدنا. |
Die Organisation verfügt über das Potenzial, ihre bestehende Kapazität als eines der wichtigsten globalen Netzwerke der Welt auszubauen, dies Aber nur, sofern entsprechende Investitionen in die Technologie getätigt werden. | UN | والمنظمة قادرة على جعل قدرتها الحالية إحدى أكثر الشبكات العالمية أهمية شرط أن تتوافر استثمارات موازية في التكنولوجيا. |
langsam zurück vom Tisch schweben, während der Druck nachlässt. Aber nur, wenn sie spüren, wie er nachlässt. Verstehen sie? Antworten sie nur ja oder nein. | TED | تطوف ببطء إلى الأعلى تزامناً مع زوال الضغط ولكن بشرط أن تشعر بزوال الضغط أهذا مفهوم؟ فقط أجبني بنعم أو لا |
Du hast es kaputtgemacht, also reparierst du es. Na, schön, Aber nur unter einer Bedingung. Ich repariere es und du bringst mich damit zu meiner Mom. | Open Subtitles | حسنا سأصلحها لكن بشرط , إذا أصلحتها تعود بي إلى الماضي لأرى أمي |
2 Zahlen, um einen Arsch zu vermessen, Aber nur eine für die Zukunft meines Sohnes? | Open Subtitles | إنّك تخبرني بإنه يتطلب رقمين لقياسمؤخرتك.. لكن يوجد فقط مقياس واحد لقياس مُستقبل ابني؟ |
Die Luftfahrtbehörde hat für einige Maschinen ein Flugverbot verhängt, ist Aber nur ne Vorsichtsmaßnahme. - Wirklich? | Open Subtitles | وكالة المراقبة الجوية قامت بإنزال بعض الطائرات، لكنه مجرد إجراءً وقائي |