Aber während unser Gehirn so träumt, gehen ihm viele Signale durch. | TED | لكن بينما دماغنا مشغول بالأحلام، يسمح بانزلاق الكثير من الإشارات. |
Es war seltsam, Aber während wir noch suchten und besorgt Karlis Namen riefen, war mir schon klar, dass diese Suche umsonst war. | Open Subtitles | كان أمراً غريباً و لكن بينما كنا لا زلنا نبحث و ننادي على اسم كارلي عرفت أن بحثنا بلا طائل |
Aber während wir das Fouetté bewundern, können wir die Physik dahinter eklären? | TED | لكن بينما نتعجب من فوتييه هل بإمكاننا اكتشافها بالفيزياء؟ |
Aber während du weg bist, vergiss keinen Moment lang, dass ich hier warte und in dich verliebt bin. | Open Subtitles | ولكن, بينما انت هناك, لاتنسى ابدا ولو للحظة اننى هنا فى انتظارك وكلى حب لك |
Absteiger zu schreien heraus die offensichtliche in Bezug auf Chevrons hier Aber während ich banal, | Open Subtitles | أنزل مستواى بصراخى عن ما هو واضح بخصوص الشفرات هنا ولكن بينما أنا أحدد الواضح |
Aber während diese Konkurrenz innerhalb des Bootes vor sich geht, geht die Konkurrenz zwischen Booten weiter. | TED | ولكن أثناء حصول تلك المنافسة في ذلك القارب ، فإن هناك منافسةٌ تدور بين القوارب. |
Allgemein tun sie das wo immer sie wollen, Aber während der Brunft tun sie es nur in bestimmten Bereichen. | TED | عموماً, تتغوط الإبل في إي مكان كيفما أرادت, و لكن خلال فترات الشبق عادة ما يتغوطون في أماكن مخصصة. |
Er war gut. Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann, ist es in Wirklichkeit eine gute Sache. | TED | لكن بينما هذا ربما مذبذبا للمسوقين، إنه في الواقع شيء جيد. |
Ich möchte auch keinen àrger, Aber während ihr geredet habt, habe ich mir etwas angesehen. | Open Subtitles | أنا لا أريد أي مشكلة أكثر من أي شخص آخر، لكن بينما أنت تتكلم، أنا أنظر إلى الشيء الشيء جدا غرامة أيضا. |
Aber während du einem impotenten Gott geboren wurdest, wurde ich von einem Schakal gezeugt. | Open Subtitles | لكن بينما كنت أنت تولد من أله لا ينجب كنت أنا جنين لأبن آوى |
Aber während sie ihre Parolen schrien, gingen meine Freunde und ich auf Beerdigungen für Jungs aus Hell's Kitchen, die in Leichensäcken aus Vietnam zurückkamen. | Open Subtitles | ويُصلحوا العالم, لكن بينما هم يصيحوا بشعاراتهم أصدقائي وأنا ذهبنا إلى خدمات دفن موتى للشباب من مطبخ الجحيم |
Aber während sie die Schulbank drücken mussten, hab ich andere Dinge getan,... ..zum Beispiel Spaß gehabt. | Open Subtitles | لكن بينما هم لصقوا في المدرسة، أنا كنت بالخارج أفعل أشياء أخرى، مثل قضاء وقتا ممتعا |
Aber während sie rumlachen und Hintern tätscheln, arbeite ich an meinen Verbindungen und gewöhne mir meinen Dialekt ab. | Open Subtitles | لكن, بينما هم يضحكون و يتحدثون عن المؤخرات فانني احاول الوصول الي الريادة عن طريق ممارسة اسلوبي الخاص |
Aber während ich weg war, hatte ich die Chance, die Welt durch die Augen eines kürzlich Gedemütigten zu sehen. | Open Subtitles | , لكن بينما كنت بعيداً واتتني الفرصة لرؤية العالم في عيون متواضعين |
Aber während du Orson beim Hüpfen und Singen zusiehst, suche ich schon mal Scheidungsanwälte heraus. | Open Subtitles | لكن بينما أنتِ تشاهدين ذهابه و إيابه سأحضر أوراق الطلاق تأهباً فحسب |
- Jay weiß es nicht, Aber während ich seine Herzfrequenz getestet habe, den Blutdruck und motorische Reaktionen, habe ich auch seine autonomen Reaktionen gemessen, während wir uns unterhalten haben. | Open Subtitles | حسنا، جاي لا أعرف هذا، ولكن بينما كنت اختبار معدل قلبه ردود ضغط الدم، والحركية، |
Es wird Tage oder Wochen dauern, bis das Ausmaß der Anschläge bekannt ist, Aber während ihr eure Toten zählt... | Open Subtitles | وستمضي أيام وأسابيع قبل أن تتمكنوا من إحصاء الأضرار التي سببناها لكم ولكن بينما تعدون موتاكم، تذكروا... |
Aber während Sie alle plaudern und diese gummiartigen Vorspeisen essen, seien Sie sich bewusst, dass Sie in der Gesellschaft eines Mörders sind. | Open Subtitles | ولكن ... بينما أنتم تدردشون وتأكلون هذه المشهيات |
Ja, Aber während das Baby an deinen blutenden Nippeln kaut, trägt sie das hier. | Open Subtitles | -أجل، ولكن بينما يتسبب الطفل في نزيف حلماتكِ .. انظري للرداء التي سترتديه وقتها |
Aber während das Monster starb, erkannte der Polizist, dass er in den Spiegel gesehen hatte. | Open Subtitles | ولكن أثناء موت الوحش أدرك مسؤول الأمن أنه كان ينظر إلى المرآة |
Ja, Aber während der Beratungen hatten Sie nicht die komplette Kontrolle über diese Beweise. | Open Subtitles | نعم، لكن خلال التدوال لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة |
Aber während meiner nicht besonders brillanten Karriere... habe ich viele Mordfälle untersucht. | Open Subtitles | ولكن خلال حياتي المهنية غير الحافلة بالإنجازات واجهتني العديد من حالات القتل |
Aber während in der Praxis der Kameradschafts-Kapitalismus nur schwer loszuwerden ist, ist dies denkerisch ein einfaches Problem. | TED | ولكن في حين أن التخلص من رأسمالية المحسوبية عمليا صعب للغاية، على الأقل فكرياً، ستكون مشكلة سهلة. |