"aber während" - Translation from German to Arabic

    • لكن بينما
        
    • ولكن بينما
        
    • ولكن أثناء
        
    • لكن خلال
        
    • ولكن خلال
        
    • ولكن في حين
        
    Aber während unser Gehirn so träumt, gehen ihm viele Signale durch. TED لكن بينما دماغنا مشغول بالأحلام، يسمح بانزلاق الكثير من الإشارات.
    Es war seltsam, Aber während wir noch suchten und besorgt Karlis Namen riefen, war mir schon klar, dass diese Suche umsonst war. Open Subtitles كان أمراً غريباً و لكن بينما كنا لا زلنا نبحث و ننادي على اسم كارلي عرفت أن بحثنا بلا طائل
    Aber während wir das Fouetté bewundern, können wir die Physik dahinter eklären? TED لكن بينما نتعجب من فوتييه هل بإمكاننا اكتشافها بالفيزياء؟
    Aber während du weg bist, vergiss keinen Moment lang, dass ich hier warte und in dich verliebt bin. Open Subtitles ولكن, بينما انت هناك, لاتنسى ابدا ولو للحظة اننى هنا فى انتظارك وكلى حب لك
    Absteiger zu schreien heraus die offensichtliche in Bezug auf Chevrons hier Aber während ich banal, Open Subtitles أنزل مستواى بصراخى عن ما هو واضح بخصوص الشفرات هنا ولكن بينما أنا أحدد الواضح
    Aber während diese Konkurrenz innerhalb des Bootes vor sich geht, geht die Konkurrenz zwischen Booten weiter. TED ولكن أثناء حصول تلك المنافسة في ذلك القارب ، فإن هناك منافسةٌ تدور بين القوارب.
    Allgemein tun sie das wo immer sie wollen, Aber während der Brunft tun sie es nur in bestimmten Bereichen. TED عموماً, تتغوط الإبل في إي مكان كيفما أرادت, و لكن خلال فترات الشبق عادة ما يتغوطون في أماكن مخصصة.
    Er war gut. Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann, ist es in Wirklichkeit eine gute Sache. TED لكن بينما هذا ربما مذبذبا للمسوقين، إنه في الواقع شيء جيد.
    Ich möchte auch keinen àrger, Aber während ihr geredet habt, habe ich mir etwas angesehen. Open Subtitles أنا لا أريد أي مشكلة أكثر من أي شخص آخر، لكن بينما أنت تتكلم، أنا أنظر إلى الشيء الشيء جدا غرامة أيضا.
    Aber während du einem impotenten Gott geboren wurdest, wurde ich von einem Schakal gezeugt. Open Subtitles لكن بينما كنت أنت تولد من أله لا ينجب كنت أنا جنين لأبن آوى
    Aber während sie ihre Parolen schrien, gingen meine Freunde und ich auf Beerdigungen für Jungs aus Hell's Kitchen, die in Leichensäcken aus Vietnam zurückkamen. Open Subtitles ويُصلحوا العالم, لكن بينما هم يصيحوا بشعاراتهم أصدقائي وأنا ذهبنا إلى خدمات دفن موتى للشباب من مطبخ الجحيم
    Aber während sie die Schulbank drücken mussten, hab ich andere Dinge getan,... ..zum Beispiel Spaß gehabt. Open Subtitles لكن بينما هم لصقوا في المدرسة، أنا كنت بالخارج أفعل أشياء أخرى، مثل قضاء وقتا ممتعا
    Aber während sie rumlachen und Hintern tätscheln, arbeite ich an meinen Verbindungen und gewöhne mir meinen Dialekt ab. Open Subtitles لكن, بينما هم يضحكون و يتحدثون عن المؤخرات فانني احاول الوصول الي الريادة عن طريق ممارسة اسلوبي الخاص
    Aber während ich weg war, hatte ich die Chance, die Welt durch die Augen eines kürzlich Gedemütigten zu sehen. Open Subtitles , لكن بينما كنت بعيداً واتتني الفرصة لرؤية العالم في عيون متواضعين
    Aber während du Orson beim Hüpfen und Singen zusiehst, suche ich schon mal Scheidungsanwälte heraus. Open Subtitles لكن بينما أنتِ تشاهدين ذهابه و إيابه سأحضر أوراق الطلاق تأهباً فحسب
    - Jay weiß es nicht, Aber während ich seine Herzfrequenz getestet habe, den Blutdruck und motorische Reaktionen, habe ich auch seine autonomen Reaktionen gemessen, während wir uns unterhalten haben. Open Subtitles حسنا، جاي لا أعرف هذا، ولكن بينما كنت اختبار معدل قلبه ردود ضغط الدم، والحركية،
    Es wird Tage oder Wochen dauern, bis das Ausmaß der Anschläge bekannt ist, Aber während ihr eure Toten zählt... Open Subtitles وستمضي أيام وأسابيع قبل أن تتمكنوا من إحصاء الأضرار التي سببناها لكم ولكن بينما تعدون موتاكم، تذكروا...
    Aber während Sie alle plaudern und diese gummiartigen Vorspeisen essen, seien Sie sich bewusst, dass Sie in der Gesellschaft eines Mörders sind. Open Subtitles ولكن ... بينما أنتم تدردشون وتأكلون هذه المشهيات
    Ja, Aber während das Baby an deinen blutenden Nippeln kaut, trägt sie das hier. Open Subtitles -أجل، ولكن بينما يتسبب الطفل في نزيف حلماتكِ .. انظري للرداء التي سترتديه وقتها
    Aber während das Monster starb, erkannte der Polizist, dass er in den Spiegel gesehen hatte. Open Subtitles ولكن أثناء موت الوحش أدرك مسؤول الأمن أنه كان ينظر إلى المرآة
    Ja, Aber während der Beratungen hatten Sie nicht die komplette Kontrolle über diese Beweise. Open Subtitles نعم، لكن خلال التدوال لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة
    Aber während meiner nicht besonders brillanten Karriere... habe ich viele Mordfälle untersucht. Open Subtitles ولكن خلال حياتي المهنية غير الحافلة بالإنجازات واجهتني العديد من حالات القتل
    Aber während in der Praxis der Kameradschafts-Kapitalismus nur schwer loszuwerden ist, ist dies denkerisch ein einfaches Problem. TED ولكن في حين أن التخلص من رأسمالية المحسوبية عمليا صعب للغاية، على الأقل فكرياً، ستكون مشكلة سهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more