"abgewendet" - Translation from German to Arabic

    • تفادي
        
    • تم تجنب
        
    Und ihr habt immer noch die Apokalypse abgewendet und es gibt noch Erzengel. Open Subtitles ولازال قد تمكنتم من تفادي نهاية العالم ولايزال هناك كبار كائنات سامية..
    Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden. UN ويمكن تفادي العديد من الصراعات المحتملة باعتماد دستور سليم أو ببذل الجهود في وقت مبكر لتعديل الدستور حتى يكون في خدمة أهدافه المشروعة.
    Sie haben alle eine Tragödie abgewendet, ohne Frage, aber mein Sohn ist ein gewalttätiger Mann und ich habe versucht, mich da sehr klar auszudrücken. Open Subtitles يُمكنك تفادي كُل تِلك المأساة، بدون أسئلة، ولكن إبني رجُل عنيِف
    Katastrophe abgewendet. Ein schöner Wachmann bist du, Selk! Open Subtitles تم تجنب الكارثة يا لك من حارس يا سيلك
    Notstand abgewendet? Open Subtitles تم تجنب المصيبة؟
    besorgt feststellend, dass es insbesondere in wichtigen Sektoren wie etwa Gesundheits- und Bildungswesen, Wasserversorgung und Abwasserentsorgung, die umgehend Finanzmittel erhalten müssen, wenn eine soziale Katastrophe in Tadschikistan abgewendet werden soll, an Unterstützung fehlt, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم ولا سيما للقطاعات الهامة مثل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية التي يجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا ما أريد تفادي وقوع كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    Gut gemacht, Krise abgewendet. Open Subtitles إنقاذ جميل. تم تفادي الأزمة, صحيح؟
    Der Präsident hat das FBI besonders gelobt für die "Stärke, mit der es eine nationale Katastrophe abgewendet hat." Open Subtitles أثني الرئيس المباحث الفيدرالية على وجه التحديد لقاء، "مقدار القوة التي أظهروها في تفادي أزمة وطنية"
    Diese Zahlen dürften im vergangenen Jahr wegen der eingetretenen Nahrungsmittelknappheit im südlichen und östlichen Afrika angestiegen sein, obwohl dank der vom Welternährungsprogramm (WEP) koordinierten Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft eine humanitäre Krise größten Ausmaßes bisher abgewendet werden konnte. UN وبسبب حالات نقص الغذاء التي حصلت في جنوبي وشرقي أفريقيا، من المتوقع أن تكون تلك الأرقام قد زادت خلال السنة الماضية، على الرغم من أنه أمكن تفادي حدوث أزمة إنسانية شاملة من خلال الجهود التي بذلها المجتمع الدولي بقيادة برنامج الأغذية العالمي.
    Katastrophe abgewendet. Open Subtitles تم تفادي وقوع الكارثة
    Krise abgewendet, Carlton. Cyrus hat sich ergeben und ist in Gewahrsam. Open Subtitles تمّ تفادي الأزمة يا (كارلتون)، إستسلم (سايروس) وهو مُحتجز.
    Und wieder eine Woche, in der eine Krise abgewendet wurde. Open Subtitles أسبوع آخر وتم تفادي كارثة
    Der Krieg wurde abgewendet durch die Enthüllung, dass der Reichskanzler Open Subtitles عند الساعة الـ11، تم تفادي الحرب بالاكتشاف الصادم أن المستشار (هوسمان)
    So konnte auch während des Dürrezyklus im Horn von Afrika, der 2002 begann, eine größere Hungersnot abgewendet werden, weil die humanitären Partner, die Entwicklungspartner und die Geber sich darauf konzentrierten, gegen die strukturellen Hindernisse für die Ernährungssicherung in diesem Gebiet vorzugehen und Finanzmittel dafür bereitzustellen. UN وبالمثل، مكن تركيز الشركاء والمانحين في المجالين الإنساني والإنمائي على معالجة العوائــــق الهيكلية التي تقف أمام تحقيق الأمن الغذائي في القرن الأفريقي - وتمويل هذه المعالجة - من تفادي حدوث مجاعة رئيسية بسبب موجة الجفاف التي بدأت في عام 2002.
    Warum ist es dieser Politik bisher nicht gelungen die Arbeitslosigkeit zu verringern, obwohl sich das Wachstum bereits erholt? Die progressiven Wirtschaftswissenschaftler sagen, dass die Konjunkturmaßnahmen funktioniert und eine wesentlich tiefere Rezession – wenn nicht Schlimmeres – abgewendet haben, die Maßnahmen jedoch zu zaghaft waren, um für eine kräftige Erholung zu sorgen. News-Commentary ولكن لماذا لم تنجح هذه السياسات حتى الآن في خفض مستويات البطالة رغم أن تعافي النمو قطع شوطاً كبيرا؟ يزعم خبراء الاقتصاد التقدميون أن التحفيز نجح في تحقيق الغرض منه، وأننا بفضله تمكنا من تفادي ركود أشد عمقا ـ إن لم يكن ما هو أسوأ من ذلك ـ ولكن تدابير التحفيز كانت أهزل من أن تتمكن من توليد التعافي القوي.
    Obamas Unterstützer aus den Reihen der Demokratischen Partei halten dagegen, seine Politik habe eine zweite Große Depression abgewendet und die US-Wirtschaft arbeite sich seither kontinuierlich aus einem tiefen Loch heraus. Beobachter der politischen Mitte kommen typischerweise zu dem Schluss, dass die Debatte nicht abschließend zu klären ist, weil man nicht wissen kann, was andernfalls geschehen wäre. News-Commentary ويرد أنصار أوباما من الديمقراطيين بأن سياساته كانت سبباً في تفادي أزمة كساد أعظم ثانية، وأن الاقتصاد الأميركي ظل يعمل بثبات على الخروج من حفرة عميقة منذ ذلك الوقت. ومن ناحية أخرى يخلص المراقبون المحايدون إلى نتيجة مفادها أن لا أحد يستطيع أن يحسم هذا الجدال، لأن لا أحد يستطيع أن يجزم بما كان ليحدث لولا ذلك.
    Katastrophe abgewendet. Open Subtitles نعم - تم تجنب الكارثة -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more