"abhalten" - Translation from German to Arabic

    • عقد
        
    • منع
        
    • بعقد
        
    • يمنعك
        
    • يمنع
        
    • أمنع
        
    • يوقف
        
    • تعقد
        
    • أوقفك
        
    • أمنعك
        
    • يوقفك
        
    • يمنعه
        
    • يمنعوك
        
    • منعك
        
    • منعي
        
    Der edle Meister wird auf ihre Bitte hin eine Zeremonie abhalten. Open Subtitles وافق شيخنا الجليل على عقد شعائر من أجلهم
    Oder, wir könnten unser eigenes Treffen hier draußen abhalten. Open Subtitles أو يمكننا عقد حلقة خاصة بنا هنا في الخارج، فما رأيك في هذا؟
    Wir müssen zurück, Sir, und sie davon abhalten. Open Subtitles يجب أن نعود هناك، سيدي، لمحاولة منع هذه من الحدوث.
    c) Arbeitsbeziehungen zu den zuständigen regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen zu unterhalten, insbesondere in der Region des Pazifiks und der Karibik, indem sie regelmäßige Konsultationen abhalten und Informationen austauschen; UN (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    Dich anzuschreien könnte dich davon abhalten, etwas noch mal so zu vermasseln. Open Subtitles الصراخ في وجهك ربما يمنعك من الفشل في هذا مرة أخرى
    Was kann die Amerikaner davon abhalten, Moskau und Leningrad zu zerstören? Open Subtitles ما الذى يمنع الأمريكيّين من تدمير موسكو و لينينجراد ؟ شيء واحد فقط
    Simon darf also mit der lieblichen Lauren abhängen, während ich ein fettes Kind davon abhalten musste, ins Meer zu laufen. Open Subtitles إذا سايمون سيقضي الوقت مع الحلوة لورين بينما يجب علي أن أمنع الولد السمين من الضياع في البحر
    Aber niemand konnte Pater Bobby von seinen Besuchen abhalten. Open Subtitles لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة
    Wir müssen den Prozess davor abhalten, um seine Aussage zu bekommen. Open Subtitles نحن بحاجة الى عقد المحاكمة من اجل الحصول على شهادته قبل ذلك
    12. hebt hervor, dass der Wissenschaftliche Ausschuss seine ordentlichen Tagungen jährlich abhalten muss, damit er in seinen Berichten die neuesten Entwicklungen und Erkenntnisse auf dem Gebiet der ionisierenden Strahlung berücksichtigen und somit aktuelle Informationen zur Weiterleitung an alle Staaten vorlegen kann. UN 12 - تشــدد على ضرورة عقد دورات عادية للجنة العلمية كل سنة كيما يتسنى لها أن تورد في تقريرها آخر التطورات والمستجدات في مجال الإشعاع المؤين ومن ثم تقدم معلومات محدثة بغية نشرها فيما بين جميع الدول.
    Die Vorsitzenden können sich dieser Möglichkeit insbesondere bedienen, um festzustellen, ob die Ausschüsse über alle Fragen, die ihnen durch andere Organe überwiesen wurden, eine Generaldebatte abhalten wollen [Ziff. 181]. UN وللرؤساء أن يعمدوا إلى هذا الإجراء للاستيثاق خاصة مما إذا كانت اللجان راغبة في عقد مناقشة عامة حول كل مسألة أحيلت إليها من هيئات أخرى [الفقرة 181].
    mit Besorgnis feststellend, dass der Wissenschaftliche Ausschuss im Jahr 2002 auf Grund unzureichender Ressourcen keine ordentliche Tagung abhalten konnte und infolgedessen nicht in der Lage war, sein neues Arbeitsprogramm wirksam zu behandeln, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    Ich kann niemanden abhalten, aber ich hab es satt, mich zu verstecken. Open Subtitles لا يمكنني منع أي أحد من الرحيل، ولكن أن أستمر في الجري والإختباء وأن أكون خائفاً
    Und nichts, mein Familienname oder mein Bankkonto, wird dich davon abhalten zu bekommen, was du verdient hast. Open Subtitles لا لقب العائلة ولا حسابي المصرفي سيمنعك من تحقيق ما تستحق ليس إن أمكنني منع ذلك
    c) Arbeitsbeziehungen zu den zuständigen regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen zu unterhalten, insbesondere in der Region des Pazifiks und der Karibik, indem sie regelmäßige Konsultationen abhalten und Informationen austauschen; UN (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    Du brauchst diese Behandlung, und nichts kann Dich davon abhalten, sie zu bekommen, außer Du selbst. Open Subtitles انت تحتاج لهذه العلاج، ولن يمنعك شيئ من الحصل عليه، عدا انت.
    Nur eins kann die Jungs davon abhalten, gleich loszuballern. Open Subtitles ثمة شيء وحيد الذي يمنع هؤلاء من الانسحاب
    Ich musste die Krankheit stoppen, bevor sie ausbricht. Ich musste die anderen davon abhalten, zu sterben. Open Subtitles تحتّم أن أمنع انتشار المرض، وتحتّم أن أمنع موت الناس الآخرين.
    Vielleicht, wenn er nicht gefangen genommen worden wäre, hätte Zod deinen Vater davon abhalten können, den Planeten bedeutungslos zu machen. Open Subtitles لو لم يقبض عليه، كان يمكن لزود أن يوقف أباك من تمزيق الكوكب
    2. beschließt, dass der Sonderausschuss seine nächste Tagung vom 3. bis 13. April 2006 abhalten wird; UN 2 - تقرر أن تعقد اللجنة الخاصة دورتها المقبلة في الفترة من 3 إلى 13 نيسان/أبريل 2006؛
    Entschuldige, lass dich nicht von deinen Untergangsvisionen abhalten. Open Subtitles المعذرة ، لا تدعني أوقفك عن قراءة آيات الهلاك
    Nun, ich kann dich nicht von dem abhalten, was du machen willst. Open Subtitles حسناً, لا أستطيع أن أمنعك بعمل ما تحبينه
    Jetzt wird dich nichts davon abhalten, alle großartigen Rollen von Shakespeare zu übernehmen. Open Subtitles والان لن يوقفك شيء من أن تمثل باقي مسرحيات شكسبير العظيمة
    Darum wär's nett, ihm dieses Geschenk zu machen, bevor er nach Florida zieht, heiratet und all die anderen Dinge tut, die einen Typen davon abhalten jemals im Leben eine abgefahrene Esel-Show zu sehen. Open Subtitles وسيكون من الرائع أن نعطيه ذلك قبل أن يسافر إلى فلوريدا ويتزوج لأن هذا سوف يمنعه من مشاهدة هذه الأشياء طول عمره
    Ja, aber ich nehme an, diese Babysitter, die Charlie Crews geschickt hat, werden dich davon abhalten, die Prügel zu beziehen, häh? Open Subtitles نعم ولكن اعتقد الحاضنات اللي أرسلهم تشارلي كروز معك سوف يمنعوك من الضرب
    Ich kann dich nicht davon abhalten, die Bilder zu verkaufen. Open Subtitles إسمع , لا أستطيع منعك من بيع الصور إذا أردت ذلك
    und 2. du kannst mich nicht davon abhalten selber den Baum zu nutzen. Open Subtitles ..ولا يمكنك منعي من فعل ما أريد بالأشجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more