Die Leute protestierten, weil die Regierung versprochen hatte, ein Abkommen mit der EU zu treffen, damit wir endlich ein Teil von Europa und der zivilisierten Welt werden können. | Open Subtitles | خرج الناس لأن الحكومة وعدتهم بعمل اتفاق مع الإتحاد الأوروبيّ لكي نخطوا في النهاية خطوات تمكّننا من العيش كدولة أوروبية كجزء من العالم المتحضّر |
Irgendeine Art von Abkommen mit Menoyos Zweiter Front schließen. | Open Subtitles | هو عقد أي اتفاق مع "الجبهة الثانية" بقيادة (مونويو) |
Fidel hat mir gesagt, er hätte keinerlei Abkommen mit General Cantillo getroffen. | Open Subtitles | لقد تحدثت ل(فيديل كاسترو). لم يتم عقد أي اتفاق مع العقيد (كانتيلو) |
1. ersucht den Generalsekretär, die Verhandlungen über ein Abkommen mit der Regierung Kambodschas auf der Grundlage der früheren Verhandlungen über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieser Resolution unverzüglich wieder aufzunehmen, damit die Außerordentlichen Kammern ihre Tätigkeit rasch aufnehmen können; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام استئناف المفاوضات بدون تأخير لإبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا، يستند إلى المفاوضات السابقة، بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية بما يتماشى مع أحكام هذا القرار، لكي تتمكن الدوائر الاستثنائية من مباشرة عملها فورا؛ |
Eine Firma fliegt ein und schließt ein Abkommen mit einem Minister. | TED | تطير الشركة إلى البلد، تعقد صفقة مع الوزير، |
Also traf ich ein Abkommen mit dem Teufel namens Maxine Seagrave." | Open Subtitles | لذا عقدت صفقة مع الشيطانة التي اسمها ماكسين سيجرف |
Im Unterschied zum IStGHJ und zum IStGHR sah Resolution 1757 (2007) vor, dass der Gerichtshof für Libanon auf der Grundlage der Autorität des Sicherheitsrats nach Kapitel VII eingerichtet wird, sofern Libanon nicht innerhalb von elf Tagen ein „Abkommen“ mit den Vereinten Nationen über die Errichtung dieses Gerichtshofs erfüllt. | UN | وخلافا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نص القرار 1757 (2007) على إنشاء محكمة للبنان في إطار السلطة التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع في حال عدم تنفيذ لبنان في غضون 11 يوما لـ ”اتفاق“ مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء المحكمة. |
Die strategischen Bedingungen sind heute zugegebenermaßen weit komplexer als vor acht Jahren, als sich Israels Forderungen für ein Abkommen mit Syrien im Wesentlichen auf Sicherheitsmaßnahmen auf den Golanhöhen konzentrierten und darauf, dass Syrien seinen Einfluss im Libanon geltend macht, um eine Einigung dieses Landes mit Israel zu ermöglichen. Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema. | News-Commentary | لا شك أن الظروف الإستراتيجية في المنطقة باتت اليوم أكثر تعقيداً مما كانت عليه منذ ثمانية أعوام، حين كانت متطلبات إسرائيل في التوصل إلى اتفاق مع سوريا تركز في الأساس على ترتيبات أمنية بشأن هضبة الجولان، وعلى استخدام سوريا لنفوذها في لبنان للسماح بتسوية إسرائيلية مع ذلك البلد. ولم يكن تحالف سوريا مع إيران يشكل قضية رئيسية في ذلك الوقت. |
Und obwohl die EU dem multilateralen Handelssystem viel verdankt, hat auch sie sich seit 2006 dem Bilateralismus zugewandt, wobei die Freihandelsabkommen mit Lateinamerika und Südkorea zu den größten Erfolgen zählen. Ein Abkommen mit Kanada ist mittlerweile in Reichweite (während die bilateralen Verhandlungen mit Indien offenbar in der Sackgasse stecken, weil die Inder wohl nicht glauben, dass ihnen ein Freihandelsabkommen viel helfen würde). | News-Commentary | رغم هذا، وفي حين يدين الاتحاد الأوروبي بالكثير لنظام التجارة المتعدد الأطراف، فقد تحول هو أيضاً إلى النهج الثنائي، فسجل أكبر نجاحاته بإبرام اتفاقيات التجارة الحرة مع أميركا اللاتينية وكوريا الجنوبية. والآن اقترب التوصل إلى اتفاق مع كندا (ولو أن المفاوضات الثنائية مع الهند تبدو وكأنها توقفت، ربما لأن الهنود لا يعتقدون أن اتفاق التجارة الحرة قد يفيدهم كثيرا). |
Die Vereinigten Staaten werden kein Abkommen mit der Sowjetunion eingehen, denn deren kommunistische Absicht ihr politisches und wirtschaftliches System anderen aufzuerlegen, ist der Hauptgrund für die momentane globale Anspannung. | Open Subtitles | الولايات المتحدة لن تعقد أيّ صفقة مع الإتحاد السوفيتي. لأن الشيوعيين يحاولون فرض نظامهم السياسي، والإقتصادي على الآخرين. |
Ich bin befugt zu sagen, dass ich ein Abkommen mit Maxim Zolotov ausgehandelt habe. | Open Subtitles | لدىّ مُطلق الحرية لقول أنني كنتُ أتفاوض على صفقة مع(ماكسيم زولوتوف) |