"ablauf der" - Translation from German to Arabic

    • انقضاء الفترة المنصوص
        
    • انتهاء العمل
        
    • نهاية
        
    • الموعد النهائي
        
    • في سير عمل
        
    Ein Rückgriffsanspruch einer in Anspruch genommenen Person kann nach Ablauf der in Artikel 62 vorgesehenen Frist gerichtlich geltend gemacht werden, wenn die Rückgriffsklage innerhalb der längeren der folgenden Fristen erhoben wird: UN يجوز للشخص الذي تلقى عليه المسؤولية أن يرفع دعوى تعويض بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2، إذا رفعت دعوى التعويض في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    Eine Klage gegen den Bareboat-Charterer oder die nach Artikel 37 Absatz 2 als Beförderer identifizierte Person kann nach Ablauf der in Artikel 62 vorgesehenen Frist erhoben werden, wenn die Klage innerhalb der längeren der folgenden Fristen erhoben wird: UN يجوز رفع الدعوى على مستأجر السفينة عارية أو على الشخص الذي يحدد أنه الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7 بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 إذا رفعت الدعوى في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    Die Aufrufe der UNO selbst, die Anstrengungen mit dem Beginn des 500-Tage-Countdowns bis zum Ablauf der Frist der MDGs zu beschleunigen, führt uns die Tatsache vor Augen, dass Ungleichheit, Müttersterblichkeit durch Geburten, fehlende Grundbildung und Umweltzerstörung ernste Herausforderungen bleiben. News-Commentary الواقع أن دعوات الأمم المتحدة ذاتها لتسريع الزخم بمناسبة إطلاق العد التنازلي لتبقي خمسمائة يوم حتى انتهاء العمل بالأهداف الإنمائية للألفية تسلط الضوء على حقيقة مفادها أن التفاوت بين الناس، والوفيات بين الأمهات نتيجة للحمل والولادة، والافتقار إلى التعليم الشامل للجميع، وتدهور البيئة، تظل تمثل تحديات خطيرة.
    Jemandem, der vor Ablauf der Garantie tot ist. Open Subtitles نعم , لرجل من المحتمل سيصبح ميتاً قبل نهاية الضمان
    Nach Ablauf der Frist erhält er alles. In vollem Umfang.' Open Subtitles وفي نهاية المدة ستعود الأملاك إليه، كاملةً
    43 Minuten vor Ablauf der Zeit. Hoffentlich taugt es was. Open Subtitles قبل الموعد النهائي المحدد بثلاثة وأربعين دقيقة.
    ist sich außerdem der Bedeutung bewusst, welche den Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten für den reibungslosen Ablauf der Tagungen der zwischenstaatlichen Organe zukommt, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass allen Anträgen auf Konferenzdienste für die Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten so weit wie möglich entsprochen wird; UN 5 - تقر أيضا بأهمية الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء في سير عمل دورات الهيئات الحكومية الدولية بطريقة سلسة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، تلبية جميع الطلبات المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛
    37 Minuten bis zum Ablauf der Frist. Open Subtitles تبقى 37 دقيقة حتى نهاية الوقت
    a) eine Arbeitsgruppe einzurichten, die aus jeweils zwei Regierungsvertretern aus jeder der fünf Regionalgruppen der Vereinten Nationen und einem Vertreter des Gastlands besteht und den Auftrag hat, der Generalversammlung vor Ablauf der sechsundfünfzigsten Tagung Empfehlungen über die künftige Tätigkeit des Instituts zur Behandlung bis Ende 2002 vorzulegen; UN (أ) إنشاء فريق عامل يتكون من ممثلَـين حكوميين اثنين عن كل من المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة، ومن ممثل عن البلد المضيف، وتتمثل ولاية الفريق العامل في تقديم توصيات إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها السادسة والخمسين، للنظر فيها، في أواخر عام 2002، بشأن عمل المعهد مستقبلا؛
    Wie die Arbeitsgruppe berichtete, half ein Bediensteter der Vereinten Nationen dem Vertreter des Lieferanten und mehreren seiner Mitarbeiter, auf korrupte Weise in den Beschaffungsprozess einzugreifen, indem er nach Ablauf der Angebotsfrist und erfolgter Einreichung der Angebote einzelne Seiten aus dem Angebot des Unternehmens auswechselte. UN وأفادت فرقة العمل أن موظفا من موظفي الأمم المتحدة ساعد ممثل البائع والعديد من العاملين معه على إفساد عملية الشراء عن طريق استبدال صفحات عطاء مقدم من الشركة بعد فوات الموعد النهائي والتقديم الفعلي للعطاءات.
    Die Aussichten auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele sind zwar nach wie vor uneinheitlich, doch sind die termingebundenen und messbaren Ziele bis zum Ablauf der Frist im Jahr 2015 noch erreichbar. UN 117- وعلى الرغم من أن آفاق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال متقلبة، فإن الأهداف المرتبطة بحد زمني والقابلة للقياس لا تزال قابلة للتحقيق بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
    ist sich der Bedeutung bewusst, welche den Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten für den reibungslosen Ablauf der Tagungen der zwischenstaatlichen Organe zukommt, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass allen Anträgen auf Konferenzdienste für die Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten so weit wie möglich entsprochen wird; UN 4 - تقر بما للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء من أهمية في سير عمل دورات الهيئات الحكومية الدولية بطريقة سلسة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، تلبية جميع الطلبات المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more