"abschwung in" - Translation from German to Arabic

    • التباطؤ في
        
    Falls sich der Abschwung in den Schwellenländern – jetzt oder in einigen Jahren – in etwas Schlimmeres verwandeln sollte, wäre die Welt darauf vorbereitet? Auch diesbezüglich besteht ernsthaft Anlass zur Sorge. News-Commentary إذا تحول التباطؤ في الأسواق الناشئة إلى شيء أكثر سوءا، الآن أو في غضون بضع سنوات، فهل يكون العالم مستعدا؟ هنا أيضاً سنجد سبباً جدياً للقلق.
    Der Abschwung in den Schwellenmärkten sollte uns als Warnung dienen, dass etwas sehr viel Schlimmeres passieren könnte. Man kann nur hoffen, dass die Welt, falls dieser Tag je kommt, darauf besser vorbereitet ist als heute. News-Commentary ولابد أن يكون التباطؤ في الأسواق الناشئة بمثابة طلقة تحذير بأن شيئاً أشد سوءاً قد يحدث. ولا نملك الآن إلا الأمل في أن يكون العالم أفضل استعداداً مما هو عليه الآن في حال وصول ذلك اليوم.
    Heute dreht sich alles um den Abschwung in China und die Nöte an den Börsen des Landes. Tatsächlich mögen die Ereignisse in China manchen als eine moderne Version des amerikanischen Börsenkrachs des Jahres 1929 erscheinen – als ein Schock der die Welt erschüttert. News-Commentary واليوم، أصيب العالم بهوس التباطؤ في الصين والمحنة التي تعيشها سوق الأوراق المالية هناك. بل إن البعض يرون أن ما يحدث في الصين ربما يكون نسخة حديثة من انهيار سوق الأوراق المالية الأميركية في عام 1929 ــ صدمة تزعزع أركان العالم. وليس الاقتصاد الصيني فقط هو الذي وقع في حيص بيص؛ فروسيا والبرازيل في وضع أسوأ كثيرا.
    Angesichts der Größe der US-Wirtschaft ist es vorstellbar, das ein Abschwung in den USA einen weit größeren Effekt auf die weltweiten Preise hätte, als ein Wirtschaftsabschwung in irgendeinem Entwicklungsland. Daraus geht hervor, dass, aus globaler Perspektive betrachtet, eigentlich die Zinssätze in den USA und nicht in den Entwicklungsländern angehoben werden sollten. News-Commentary إن التضخم في هذه البلدان مستورد في أغلب الأحوال. ورفع أسعار الفائدة لن يؤثر كثيراً على الأسعار الدولية للحبوب والوقود. بل إن التباطؤ في الولايات المتحدة، نظراً لضخامة اقتصادها، قد يخلف تأثيراً أضخم على الأسعار العالمية، مقارنة بالأثر الذي قد يتخلف عن التباطؤ في أي دولة نامية، الأمر الذي يشير، من منظور عالمي، إلى ضرورة رفع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة وليس في تلك البلدان النامية.
    Die Revolution im Bereich der Schieferenergie in Nordamerika schwächte die Öl- und Gaspreise, während der Abschwung in China zu einer Senkung der Nachfrage bei einer Reihe von Rohstoffen - wie etwa Eisenerz, Kupfer und anderen Industriemetallen - führte. Diese sind heute in größerem Angebot vorhanden, nachdem jahrelange hohe Preise zu Investitionen in neue Kapazitäten geführt hatten. News-Commentary وأسواق السلع الأساسية أيضاً أصبحت مصدراً للضغوط الانكماشية. فقد تسببت ثورة طاقة الصخر الزيتي في إضعاف أسعار النفط والغاز، في حين تسبب التباطؤ في الصين في تقويض الطلب على مجموعة واسعة من السلع الأساسية، بما في ذلك خام الحديد، والنحاس، وغير ذلك من المعادن الصناعية، التي أصبح المعروض منها في زيادة بعد سنوات من تسبب أسعارها المرتفعة في تحفيز الاستثمار في قدرات صناعية جديدة.
    Vor allem in Asien wurde die Auffüllung dieses Vakuums mit alternativen Finanzmechanismen zur Priorität erhoben. Obwohl insbesondere Chinas Sektor handelbarer Güter in hohem Maße von den Industrieländern abhängig ist, wird die Regierung eher einen kurzen Abschwung in Kauf nehmen als möglicherweise verzerrende Maßnahmen zur Ankurbelung der Konjunktur ergreifen. News-Commentary ورغم أن القطاع القابل للتداول في الصين معرض بدرجة عالية للاقتصادات المتقدمة، فمن المرجح أن تتقبل الحكومة بعض التباطؤ في الأمد القريب، بدلاً من تبني تدابير تحفيز مشوِّهة محتملة. ونظراً لخطر عودة فقاعات الأصول إلى التضخم، فلا ينبغي لأحد أن يتوقع أي تيسير ائتماني كبير من ذلك النوع الذي أعقب انهيار عام 2008.
    Unterdessen könnte der Abschwung in den Schwellenmärkten, vor allem in den größten Ökonomien, durchaus anhalten. In den letzten 15 Jahren haben die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) zwar bemerkenswerte Fortschritte erzielt, doch durchgeführten Reformen – einschließlich neuer Bankenregulierungen und Wechselkursregime – zählten zu den am einfachsten umzusetzenden Maßnahmen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فقد يستمر التباطؤ في الأسواق الناشئة لفترة طويلة، وخاصة في الاقتصادات الأكبر حجما. فعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، حققت دول البريكس (البرازيل وروسيا والهند والصين) تقدماً ملحوظا، ولكن الإصلاحات لديها ــ بما في ذلك التنظيمات المصرفية وأنظمة العملة الجديدة ــ كانت من بين الأقل صعوبة من حيث التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more