Die Regierung bezichtigt die Opposition, die Abspaltung der kohlenwasserstoffreichen Gebiete zu befürworten, und droht ihr mit Repressalien. Dagegen drohen die radikalsten regionalen Oppositionsgruppen ihrerseits mit Abspaltung, wenn die Zentralregierung ihre Forderungen nach mehr Selbstverwaltung abschmettert. | News-Commentary | تتهم الحكومة الجماعات المعارضة بتأييد انفصال المناطق الغنية بالنفط، وتهدد باللجوء إلى القمع. وفي المقابل، تهدد جماعات المعارضة الإقليمية الأكثر تشدداً بالانفصال إذا ما تجاهلت الحكومة مطالبها بقدر أعظم من حكم الذات. |
Es gibt eine Menge historischer Beispiele für ein Auseinanderbrechen von Währungsunionen oder Staaten mit einer Währung. Und auch wenn es technische und rechtliche Gründe gibt, die eine solche Abspaltung eines EWWU-Landes erschweren, dürften kaum Zweifel bestehen, dass ein Land sich, wenn es das wirklich wollte, aus der EWWU zurückziehen könnte. | News-Commentary | إن التاريخ حافل بالعديد من أمثلة انفصال الاتحادات النقدية أو بلدان العملة الموحدة. ورغم الأسباب الفنية والقانونية التي قد تجعل انفصال أي من بلدان الاتحاد النقدي الأوروبي أمراً صعباً، إلا أن أياً من الدول الأعضاء تستطيع الانسحاب إذا اختارت ذلك. |
Die Abspaltung des Südsudan ist für Ägypten ein echter Anlass zur Sorge, denn das könnte letztlich zum Zerfall des gesamten sudanesischen Staates in Machtbereiche der Instabilität und des radikalen Islam führen. Ebenso hegt Ägypten momentan zu Recht Befürchtungen, dass der Nachbarstaat Libyen womöglich in einzelne Stammesgebiete zerfällt. | News-Commentary | ان التهديد الحقيقي للامن المصري اليوم موجود على حدودها الجنوبية والشرقية ، وليس في اسرائيل . ان انفصال جنوب السودانهو مصدر قلق حقيقي بالنسبة لمصر لأن هذا الانقسام يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف الى تفكك الدولة السودانية بأكملها الى دويلات تتميز بعدم الاستقرار والراديكالية الاسلامية . ان مصر تشعر بالقلق ولديها الحق في ذلك من امكانية ان تنقسم ليبيا المجاورة الى اجزاء على اساس قبلي. |
Auffallenderweise hat sich Bashirs Regime in den Augen seiner Nachbarn in Afrika und in der arabischen Welt derart disqualifiziert, dass den wichtigsten regionalen Akteuren eine Abspaltung des Südens akzeptabler als jemals zuvor erscheint. Tatsächlich sieht es so aus, als ob die gesamte arabische Welt Bashir aufgegeben hätte. | News-Commentary | ومن الواضح أن نظام البشير فقد أهليته في نظر جيرانه في أفريقيا والعالم العربي إلى الدرجة التي تجعل من انفصال الجنوب خياراً مقبولاً لأصحاب المصلحة الرئيسيين في أفريقيا أكثر من أي وقت مضى. والواقع أن العالم العربي ككل يبدو وكأنه تخلى عن البشير. حتى أن بعض الزعماء العرب يتصورون أن الإطاحة بحكمه قد ينقذ السودان الموحد، ولكن لعل أوان هذا قد فات الآن. |