"abwärtsrisiken" - Translation from German to Arabic

    • مخاطر
        
    Das Problem besteht heute darin, dass diese Abwärtsrisiken zur Konsensvorhersage werden. Dies scheint mir fehlgeleitet zu sein – und eine schlechte Entscheidungsbasis für Investitionen und Politik. News-Commentary والمشكلة اليوم هي أن مخاطر الجانب السلبي أصبحت بمثابة التوقع المجمع عليه. وفي اعتقادي أن هذا مضلل ــ وأساس رديء للاستثمار والقرارات السياسية.
    Darüber hinaus werden den verbalen Interventionen politische Taten folgen, da weniger Wachstum und Inflation – teilweise aufgrund des starken Dollars – die Fed dazu bewegen wird, die Nullzinspolitik später und langsamer zu beenden als erwartet. Dies wird den Anstieg des Dollars teilweise rückgängig machen und Wachstum sowie Inflation vor Abwärtsrisiken schützen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، سوف يعقب التدخل اللفظي تحرك سياسي، لأن النمو الأبطأ وانخفاض التضخم ــ نتيجة للدولار القوي جزئيا ــ سوف يحفزان بنك الاحتياطي الفيدرالي للخروج من أسعار الفائدة صِفر في وقت لاحق وببطء أكثر مما كان متوقعا. وهذا من شأنه أن يعكس بعض مكاسب الدولار الأخيرة ويحصن النمو والتضخم ضد مخاطر الجانب السلبي.
    Da Verbraucher, Unternehmen und Anleger vorsichtiger werden und zunehmend das Risiko scheuen, hat die Erholung des Marktes in der zweiten Jahreshälfte 2012 ihren Zenit überschritten. Und angesichts der gravierenden Abwärtsrisiken für das Wachstum in Industrieländern und Schwellenökonomien könnte die Korrektur ein Indikator für unerfreulichere Entwicklungen in der Weltwirtschaft und auf den Finanzmärkten im Jahr 2013 sein. News-Commentary مع ميل المستهلكين والشركات والمستثمرين إلى توخي قدر أعظم من الحذر وتجنب المجازفة، بلغ الاتجاه الصاعد في النصف الثاني من عام 2012 ذروته ثم بدأ ينخفض. ونظراً لشدة مخاطر الجانب السلبي على النمو في الاقتصادات المتقدمة والناشئة على السواء، فإن التصحيح قد يكون نذيراً بعواقب أسوأ بالنسبة لآفاق الاقتصاد العالمي والأسواق المالية في عام 2013.
    Zur dritten Kategorie zählen Ökonomien – wie Brasilien, etliche Länder der Eurozone und Japan – die nicht rasch genug wachsen und mit Abwärtsrisiken konfrontiert sind. Die vierte Gruppe schließlich umfasst wirtschafts- und finanzpolitische Fragezeichen wie Griechenland und Russland. News-Commentary وتضم المجموعة الثالثة اقتصادات ــ مثل البرازيل والعديد من بلدان منطقة اليورو، واليابان ــ لا تنمو بالسرعة الكافية، وتواجه مخاطر الجانب السلبي. وأخيرا، تتألف المجموعة الرابعة من اقتصادات متأرجحة مالياً مثل اليونان وروسيا ــ البلدان التي قد تنجح في استعادة النمو والاستقرار المالي، ولكنها قد تنهار بنفس القدر من السهولة فترسل موجات الصدمة إلى مختلف أنحاء أوروبا.
    Daher sind die Abwärtsrisiken in den Industrieländern und die externen Effekte ihrer Konjunkturprogramme für die Schwellenländer von besonders großer Bedeutung. In mehreren Industrieländern, darunter auch die USA, beginnen die Wachstums- und Beschäftigungsaussichten derzeit, stark auseinanderzulaufen, was den sozialen Zusammenhalt und die wirtschaftliche Offenheit gefährdet. News-Commentary وعلى هذا فإن مخاطر الجانب السلبي في البلدان المتقدمة والتأثيرات غير المباشرة الناجمة عن سياسات الإنعاش التي تتبناها تشكل مصدر القلق الرئيسي في الأسواق الناشئة. وفي العديد من البلدان المتقدمة، بما في ذلك الولايات المتحدة، أصبحت توقعات النمو وتشغيل العمالة في تباعد مستمر، الأمر الذي يهدد التماسك الاجتماعي والانفتاح الاقتصادي.
    Und als sich die Abwärtsrisiken materialisierten, wurden die Verluste größtenteils sozialisiert – der primäre Grund, warum die US-Staatsschulden in den letzten Jahren so sprunghaft anstiegen. Unter diesen Umständen ist es nur gerecht, Aktionäre und Chefetagen um die Zahlung eines relativ geringen Beitrags zu bitten. News-Commentary والواقع أن أرباح زمن الطفرة كان مبالغاً في تقديرها في كل الأحوال، لأنها لم تكن معدلة وفقاً للمخاطر. وعندما تحققت مخاطر الجانب السلبي، فقد تم تعميم هذه الخسائر اجتماعياً إلى حد كبير ــ وهذا هو السبب الرئيسي وراء ارتفاع مستويات الدين العام الأميركي إلى عنان السماء في الأعوام الأخيرة. والواقع أن مطالبة حاملي الأسهم والإدارة بتحمل مبلغ صغير نسبياً أمر عادل ومناسب تماماً في ظل هذه الظروف.
    Ohne die Abwärtsrisiken außer Acht zu lassen, bleibe ich hinsichtlich der Aussichten für die Weltwirtschaft vorsichtig optimistisch. Angesichts größerer Klarheit hinsichtlich der Politik Chinas und der USA sollten beide Ökonomien an Dynamik gewinnen. News-Commentary ومن دون استبعاد مخاطر الجانب السلبي، فأنا أظل متفائلاً بحذر بشأن آفاق الاقتصاد العالمي. فبالمزيد من الوضوح في ما يتعلق بالسياسات في الصين والولايات المتحدة، سوف يصبح بوسع الاقتصاد في البلدين اكتساب الزخم. وهذا من شأنه أن يعطي الدول النامية (التي يواجه الكثير منها اختيارات سياسية محلية صعبة) دَفعة إلى الأمام، في حين يجعل معالجة التحديات الكبيرة في أوروبا واليابان أكثر سهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more