Glücklicherweise entschied ich mich 2008, nach Ghana zurückzukehren, nach einer Abwesenheit von 28 Jahren. | TED | ولحسن الحظ ففي عام 2008م قررتُ العودة إلى غانا، بعد غياب دام 28 عاما. |
Der schwarze Stein ist das Sediment auf dem Seeboden in der Abwesenheit von Plankton. | TED | ويمثل الصخر الأسود الترسب في قاع البحر عند غياب العوالق. |
In der Abwesenheit von George überredete McGreevy die Bürger von Fillmore, unsere halbe Stadt zu verklagen. | Open Subtitles | على اي حال فقط للعبث معنا سكوتر ماغري استغل غياب جورج جعل سكان فيلمور مقاضاة نصف سكان هذه البلدة |
Abwesenheit von Amtsträgern | UN | تغيب أعضاء المكتب |
Abwesenheit von in persönlicher Eigenschaft gewählten Mitgliedern des Präsidialausschusses | UN | (2) تغيب أعضاء المكتب المنتخبين بصفتهم الشخصية |
Wie ich bereits erklärt habe, verursacht mir die Abwesenheit von Freunden keinerlei Schmerzen. | Open Subtitles | .. على التوضيح غياب أصدقائى لا يشعرنى بالألم |
"Mut ist nicht die Abwesenheit von Angst, sondern der Sieg über sie." | Open Subtitles | الشجاعة ليست غياب الخوف لكنها التغلب عليه |
Aber während die Weichen für die Zukunft des Reiches in Rom gestellt werden kommt es Hunderte Kilometer entfernt, in Abwesenheit von Mark Aurel und Commodus auf dem Schlachtfeld, zur Eskalation des Krieges gegen die Germanenstämme. | Open Subtitles | لكن مع بدء استقرار مستقبل الامبراطورية في روما على بعد مئات الاميال في غياب ماركوس أوريليوس و مومودوس عن ساحة القتال |
Sie haben alle negativen Dinge aufgezählt die passieren könnten, aber die positiven nicht erwähnt." Die Abwesenheit von Krankheit ist keine Gesundheit. | TED | ما قمتم به أنكم أظهرتم جميع الاشياء السلبية التي يمكن أن تحدث لكنكم لم تتحدثو عن الايجابيات" غياب المرض لا يعني الصحة |
Im August 1993 hatte ich zum ersten Mal Gelegenheit, in großem Umfang den Einfluss von Heimunterbringung und Abwesenheit von Eltern auf Kinder zu beobachten. | TED | في شهر أغسطس، من عام 1993، كانت أول فرصة لي لأشهد التأثير الهائل على الأطفال من قبل وضعهم في هذه المؤسسات و غياب الأبوة و الأمومة. |
Als ich am nächsten Tag aufwachte, in Abwesenheit von Telefon, Fernseher und Laptop, schien es, als ob sich der Tag auf tausende von Stunden streckte. | TED | وفي اليوم التالي، عندما استيقظت في غياب الهواتف وأجهزة التلفزيون وأجهزة الكمبيوتر المحمولة، تبدو الأيام وكأنها تمتد لألف ساعة. |
Und unser Gremium, welches aus einer Menge harter Wissenschaftler bestand, hatte am Ende der Studie das Gefühl, dass die Abwesenheit von Spiel und eine progressive Unterdrückung normaler Spielentwicklung ihn bezüglich der Tragödie, die er verursacht hat, deutlich verwundbarer machte. | TED | و جمعيتنا التي تتكون من عدد كبير من كبار العلماء شعرت بعد تلك الدراسة أن غياب اللعب و القمع المستمر للنمو التدريجي للعب الطبيعي أدى به لأن يكون أكثر عرضة لتلك المأساة التي ارتكبها. |
Die regionalen und multilateralen Dimensionen sind ähnlich unzureichend. Die Abwesenheit von gut nachvollziehbaren allgemeinen Analysen und einer koordinierten Politik hat Legitimitätsdefizite hervorgehoben, was politische Führer und die Öffentlichkeit dazu ermutigt, voreingenommene Erklärungsansätze zu befürworten, und das Vertrauen in bestehende institutionelle Strukturen aushöhlt. | News-Commentary | وتتسم الأبعاد الإقليمية والمتعددة الأطراف بنفس القدر من عدم الكفاية. فكان غياب التحليلات المشتركة الواضحة المعالم وتنسيق السياسات سبباً في إبراز نقص الشرعية، الأمر الذي شجع الزعماء والرأي العام على اختيار روايات جزئية وتآكل الثقة في الهياكل المؤسسية القائمة. |
"Ich möchte, dass du dich in Abwesenheit von demjenigen wiederentdeckst, der dich definiert hat." | Open Subtitles | "أريدك أن تعيدي اكتشاف نفسك في ظلّ غياب الشخص الذي يعرّف هويتك" |
Führung in Abwesenheit von Dr. Brennan. | Open Subtitles | اقود القضية في غياب الدكتورة برينان |
a) Die Daten werden ausschließlich zu dem Zweck erfasst, bei der Durchführung von Notfallvorsorge- und Bergungsmaßnahmen die An- oder Abwesenheit von Personen in den betreffenden Räumlichkeiten festzustellen; | UN | (أ) تسجل البيانات لغرض وحيد هو إثبات حضور أو غياب الأشخاص في أماكن العمل في حالة التأهب للطوارئ وعمليات الانتعاش؛ |
Ich habe gemessen, dass 26 Prozent der Handelsspanne nur durch die Abwesenheit von Klassifizierungen, Standards und Marktinformationen entstehen. Säcke müssen andauernd gewechselt werden. | TED | لقد قمت بقياس أن 26% من هامش التسويق هو ببساطة نسبة لحقيقة أن غياب الدرجات والمعايير، ومعلومات السوق، ينبغي أن تتغير الأكياس باستمرار. |