"achtung des rechts" - Translation from German to Arabic

    • احترام حق
        
    • احترام الحق
        
    • احترام حرية
        
    in Bekräftigung der Achtung des Rechts des irakischen Volkes, seine eigene politische Zukunft zu bestimmen und die Verfügungsgewalt über seine eigenen natürlichen Ressourcen auszuüben, UN وإذ يعيد تأكيد احترام حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية،
    Achtung des Rechts auf allgemeine Reisefreiheit und die überragende Bedeutung der Familienzusammenführung UN 61/162 - احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    c) die Achtung des Rechts der Frau auf Arbeit und ihre Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt, so auch auf Beschäftigung im System der Vereinten Nationen und bei Menschenrechtsorganisationen; UN (ج) احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن، بما فيها وظائفهن في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان؛
    9. betont, dass die Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und des Rechts auf Gedanken-, Gewissens- oder Glaubensfreiheit gewährleistet werden muss; UN 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    21. betont, dass die Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und des Rechts auf Gedanken-, Gewissens- oder Glaubensfreiheit gewährleistet werden muss, und nimmt gleichzeitig mit Besorgnis Kenntnis von den jüngsten Versuchen, das Recht der freien Meinungsäußerung einzuschränken und Journalisten einzuschüchtern; UN 21 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين؛
    Die Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit ist ein wichtiger Bestandteil der Prävention. UN ويعتبر احترام حرية التعبير وحرية الصحافة عنصرا مهما في عملية منع نشوب الصراعات.
    6. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Anstrengungen, die das Amt für interne Aufsichtsdienste derzeit unternimmt, um die Durchführung seiner Disziplinaruntersuchungen zu verbessern, indem es international bewährte Verfahren anwendet und die Achtung des Rechts aller Bediensteten der Vereinten Nationen auf ein ordnungsgemäßes Verfahren gewährleistet; UN 6 - تلاحظ مع التقدير ما يبذله مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جهود لتحسين إجراء تحقيقاته من خلال تطبيق أفضل الممارسات الدولية وكفالة احترام حق جميع موظفي الأمم المتحدة في المعاملة وفقا للأصول القانونية؛
    c) die Achtung des Rechts der Frau auf Arbeit und ihre Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt, so auch auf Beschäftigung bei den Sonderorganisationen und Menschenrechtsorganisationen; UN (ج) احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن، بما فيها وظائفهن في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان؛
    iii) Achtung des Rechts, sich friedlich zu versammeln, und der Ausübung des Rechts, nichtstaatliche Organisationen oder Verbände, einschließlich Gewerkschaften, zu bilden, ihnen beizutreten und darin mitzuarbeiten; UN `3' احترام الحق في حرية التجمع السلمي وممارسة الحق في حرية تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات، بما في ذلك النقابات، والانضمام إليها والمشاركة فيها؛
    18. betont, dass die Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und des Rechts auf Gedanken-, Gewissens- oder Glaubensfreiheit gewährleistet werden muss; UN ‎18 - ‎تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو ‏المعتقد؛‏
    h) um, unter Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit, den Einsatz der Medien zur Aufstachelung zum Hass oder zum Anfachen von Spannungen zwischen den Gemeinschaften zu verhindern, insbesondere während des Wahlkampfs; UN (ح) منع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو إشاعة التوتر بين الجماعات السكانية، مع مراعاة احترام حرية التعبير والصحافة، ولا سيما أثناء الحملة الانتخابية؛
    g) um unter Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit den Einsatz der Medien zur Aufstachelung zum Hass oder zu Spannungen zwischen den Gemeinschaften zu verhindern; UN (ز) منع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية، أو إشاعة التوتر، بين الجماعات السكانية، مع مراعاة احترام حرية التعبير والصحافة؛
    17. fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs und die kongolesischen Amtsträger auf allen Ebenen auf, unter Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit alle notwendigen Schritte zu unternehmen, um zu verhindern, dass die Medien zur Aufstachelung von Hass oder zur Erzeugung von Spannungen zwischen den Bevölkerungsgruppen benutzt werden; UN 17 - يطلب إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال والمسؤولين الكونغوليين على جميع المستويات اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو التوتر فيما بين المجتمعات المحلية، مع احترام حرية التعبير والصحافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more