Eigentlich hörte sie vor ein paar Stunden auf, ihr Twitter-Feed zu Aktualisieren. | Open Subtitles | في الواقع, لقد توقفت عن تحديث التويتر منذ عدة ساعات مضت. |
Nun, dann muss sich das Universum, durch die Anwendung kleiner Regeln die das Netzwerk zunehmend Aktualisieren, entwickeln. | TED | حسن، سيكون على الكون أن يتطوّر عن طريق تطبيق قواعد صغيرة تتمكن شيئا فشيئا من تحديث الشبكة. |
Aktualisieren Sie die Blackboxes drahtlos, ohne der Verschlüsselung zu schaden. | Open Subtitles | تحديث الصناديق السوداء لاسلكياً بدون التأثير بالتشفير |
Demnächst will das Amt seine Klienten über einen gesicherten Online-Service im Intranet in die Lage versetzen, die Umsetzung der Empfehlungen laufend zu Aktualisieren und die Überwachung ihres Umsetzungsstands zu erleichtern. | UN | ويزمع المكتب في المستقبل القريب استخدام مرفق مأمون للاتصال المباشر على شبكة الإنترانت لتمكين العملاء من استكمال تنفيذ التوصيات على أساس متواصل وتيسير قيام المكتب برصد حالة التنفيذ التي بلغوها. |
a) den Bericht über die Sicherheit im Feld zu Aktualisieren; | UN | (أ) استكمال التقرير المتعلق بالأمن الميداني()؛ |
21. ersucht den Generalsekretär, die Fortschritte bei der Verwirklichung der in Anhang 1 seines Berichts vom 7. Juli 2009 genannten Kriterien weiter zu überwachen, bittet ihn, diese Kriterien beständig zu überarbeiten und zu Aktualisieren und dem Sicherheitsrat Bericht zu erstatten, und bekundet seine Absicht, sie vor dem 15. Oktober 2009 eingehend zu überprüfen, unter besonderer Berücksichtigung des Fortgangs des Wahlprozesses; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد التقدم المحرز في إنجاز النقاط المرجعية المشار إليها في المرفق 1 من تقريره المؤرخ 7 تموز/يوليه 2009، ويشجعه على مواصلة صقلها وتحديثها وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس الأمن، ويعرب عن اعتزامه استعراض هذه النقاط المرجعية بالكامل قبل 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، مع مراعاة التقدم المحرز في العملية الانتخابية على وجه الخصوص؛ |
5. begrüßt die Veröffentlichung des "Repertoriums der Rechtsprechung der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen über den Schutz der Menschenrechte bei der Bekämpfung des Terrorismus" und ersucht den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, das Repertorium in regelmäßigen Abständen zu Aktualisieren und zu veröffentlichen; | UN | 5 - ترحب بنشر ”مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب“، وتطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان استكمالها ونشرها بصفة دورية؛ |
(Funk)"Nordpol an S-1, Tarnung Aktualisieren." | Open Subtitles | الى القطب الشمالي لدبنا تقلبات الطقس. تحديث التمويه. |
(Computer) Protokoll Aktualisieren. | Open Subtitles | تحديث البروتوكول العام حدف حلوى الأرز و الجزر الألمانية |
Wir können behaupten, dass es ein Versehen war, deine Versicherung nicht zu Aktualisieren, aber der Antrag, den du gestellt hast, um Otto zu sehen, könnte uns noch teuer zu stehen kommen. | Open Subtitles | سوف نحافظ على هذا بدون تحديث التأمين على الأفق , لكن المطلب |
Ihr solltet mal eure Newsseiten Aktualisieren. | Open Subtitles | ربما ترغب في ضغط تحديث على الأخبار الخاصة بك |
Wir legen außerdem dem Generalsekretär nahe, die Liste der Experten und Labore sowie die technischen Leitlinien und Verfahren, die ihm für die rasche und effiziente Untersuchung des mutmaßlichen Einsatzes zur Verfügung stehen, zu Aktualisieren. | UN | ونشجع أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه بغرض التحقيق في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في أي ادعاء باستخدام المواد البيولوجية. |
Bei der ECE existierte kein Verfahren, um sicherzustellen, dass die Gruppe Informationssysteme sofort von Personalbewegungen in Kenntnis gesetzt würde und so in der Lage wäre, die Daten für die betreffenden Personen zu Aktualisieren. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا لم يكن هناك إجراء يكفل إشعار وحدة المعلومات فورا بحركة الموظفين مما يمكنها من تحديث بياناتها عنهم. |
Ihre Zeitung wird ihnen live-Wetterinformationen zeigen. Anstatt es Aktualisieren zu müssen, wie Sie es an ihrem Computer machen müssen | TED | جريدتك ستريك النشرة الجوية مباشرة بدلاً من تحديث المعلومات التي تحتاج إلى دخول الكمبيوتر لفعل ذلك... |
Ich sag mir, wenn jedes Mal einer sterben würde, wenn ich auf Aktualisieren klicke, wäre ich ganz schön alleine. | Open Subtitles | أبلغ الذروة, لو توفي أحدهم في كل مرة أضغط فيها زر "تحديث", لما كان هناك حالياً أي شخص على قيد الحياة. |
Klick auf "Aktualisieren". | Open Subtitles | ـ أضغط على تحديث الصفحة، ياصاح ـ أجل |
Aktualisieren. Es sind schon 10 Minuten! | Open Subtitles | تحديث , لقد انقضى من الوقت 10 دقائق |
2. ersucht den Generalsekretär, die in den Anhängen seines Berichts über die Anwendung von Artikel 19 der Charta der Vereinten Nationen enthaltenen Informationen zu Aktualisieren; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام استكمال المعلومات الواردة في مرفقات تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة()؛ |
13. legt den Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens nahe, soweit nicht bereits geschehen, im Einklang mit den Anlagen V und VII des Seerechtsübereinkommens Schlichter und Schiedsrichter zu ernennen, und ersucht den Generalsekretär, die Listen dieser Schlichter und Schiedsrichter auch weiterhin regelmäßig zu Aktualisieren und zu verteilen; | UN | 13 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم ترشح بعد موفقين أو محكمين وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية، على أن تفعل ذلك، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال وتعميم القوائم المتضمنة أسماء هؤلاء الموفقين والمحكمين بصورة منتظمة؛ |
erfreut darüber, dass die Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Japan) abgehalten wird, mit dem Ziel, den Leitrahmen für die Katastrophenvorbeugung im 21. Jahrhundert zu Aktualisieren, | UN | وإذ ترحب بعقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، بهدف استكمال الإطار التوجيهي المتعلق بالحد من الكوارث خلال القرن الحادي والعشرين، |
6. legt den Staaten nahe, den zuständigen nationalen Behörden das "Repertorium der Rechtsprechung der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen über den Schutz der Menschenrechte bei der Bekämpfung des Terrorismus" zur Verfügung zu stellen und seinen Inhalt zu berücksichtigen, und ersucht die Hohe Kommissarin, das Repertorium in regelmäßigen Abständen zu Aktualisieren und zu veröffentlichen; | UN | 6 - تشجع الدول على أن تتيح للسلطات الوطنية ذات الصلة ”مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب“، وأن تراعي محتواهـا، وتطلب إلى المفوضة السامية استكمالها ونشرها بصفة دورية؛ |