Es muss dafür gesorgt werden, dass das Kriegführen zu einer möglichst unattraktiven Option wird, während Mechanismen für die friedliche Beilegung von Streitigkeiten und die Schaffung der Voraussetzungen für einen kontinuierlichen Dialog, in dem alle Interessenträger ein Mitspracherecht haben, attraktiver und leichter zugänglich gemacht werden müssen. | UN | ويجب السعي بقدر المستطاع إلى تبغيض خيار اللجوء إلى الحرب مع الترغيب في اللجوء إلى الآليات التي تعمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية وتمهيد المجال للحوار المستمر الذي يجد فيه جميع أصحاب المصلحة صوتا لهم مع تيسير سبل الاستعانة بتلك الآليات. |
Die erfolgreiche Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit setzt voraus, dass alle Interessenträger aktiv daran mitwirken, eine umfassende Strategie auf koordinierte Weise umzusetzen. | UN | 65 - يتطلب نجاح المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون مشاركة نشطة من جميع أصحاب المصلحة بالعمل على تنفيذ استراتيجية شاملة بطريقة منسقة. |
3. betont, dass der Kongress der nationalen Aussöhnung ein innersomalischer politischer Prozess sein muss, an dem alle Interessenträger teilnehmen, darunter alle politischen Führer, Klanführer und religiösen Führer, die Wirtschaft sowie Vertreter der Zivilgesellschaft wie etwa Frauengruppen; | UN | 3 - يؤكد ضرورة أن يكون مؤتمر المصالحة الوطنية عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف الصومالية، تضم جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم جميع الزعماء السياسيين وزعماء العشائر والقيادات الدينية وأوساط الأعمال التجارية وممثلي المجتمع المدني، من قبيل الجماعات النسائية؛ |
Unter Externe Faktoren wird vor Buchstabe d) das Wort "und" gestrichen und am Ende von Buchstabe d) wird der Wortlaut "und e) dass alle Interessenträger ihre finanziellen Zusagen und anderen Verpflichtungen zur Unterstützung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas einhalten" hinzugefügt. | UN | في آخر الفقرة يضاف عامل خارجي (هـ) نصه: ”و(هـ) يفي جميع أصحاب المصلحة بتبرعاتهم المالية المعلنة وغيرها من الالتزامات لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا“. |