In diesem Zusammenhang begrüßen wir die vom Generalsekretär eingeleitete Initiative für die Allianz der Zivilisationen. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقيام الأمين العام بإعلان المبادرة بشأن تحالف الحضارات. |
Es ist wie zu Zeiten der Kreuzzüge. Eine Allianz der Kulturen ist nötig... | Open Subtitles | لم يتغير شيء منذ الحروب الصليبية ونحن بحاجة إلى تحالف للحضارات |
Ich gründete den LSU-Ortsverband der Allianz der Untoten nachdem ich eine sehr tief gehende, persönliche Erfahrung mit einem Vampir hatte. | Open Subtitles | أنا أوجدت فصل إل إس يو من تحالف الميت الحي بعد خوض تجربة شخصية عميقة مع مصاص دماء. |
In diesem Zusammenhang begrüßen wir außerdem die vom Generalsekretär am 14. Juli 2005 verkündete Initiative für die Allianz der Zivilisationen. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
In diesem Zusammenhang begrüßen wir außerdem die vom Generalsekretär am 14. Juli 2005 verkündete Initiative für die Allianz der Zivilisationen. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
erfreut über den Beginn der Initiative „Allianz der Zivilisationen“, die der Notwendigkeit entschlossener Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft zur Förderung der gegenseitigen Achtung und Verständigung zwischen den verschiedenen Kulturen und Gesellschaften Rechnung tragen soll, | UN | وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات التي يتمثل هدفها في تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل جهد راسخ لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، |
Die Allianz der Zivilisationen, die 2005 geschaffen wurde, um die Verständigung zwischen islamischen und westlichen Gesellschaften zu fördern, bemüht sich um die Überbrückung von Spaltungen und die Überwindung von Vorurteilen, Missverständnissen, unzutreffenden Vorstellungen und Polarisierungen, die den Frieden bedrohen können. | UN | ويسعى تحالف الحضارات، المنشأ في عام 2005 لتعزيز التفاهم بين المجتمعين الإسلامي والغربي، إلى سد الفجوات والتغلب على التحامل والتصورات الخاطئة والمشاعر المغلوطة والاستقطاب، مما يحتمل أن يهدد السلام. |
Außerdem würde ich mit der Allianz der Zivilisationen bei den Vereinten Nationen zusammenarbeiten. | TED | كما سأعمل مع "تحالف الحضارات" التابع للأمم المتحدة |
Ihr gehört zur Allianz der Rebellen. Ihr seid eine Verräterin. | Open Subtitles | أنتِ عضوة في تحالف المتمردين و خائنة |
Die militärische Allianz der USA mit ihnen ist beendet. | Open Subtitles | تحالف الجيش الأمريكي معهم إنتهى رسمياً |
erfreut über den Beginn der Initiative „Allianz der Zivilisationen“, die der Notwendigkeit entschlossener Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft zur Förderung der gegenseitigen Achtung und Verständigung zwischen den verschiedenen Kulturen und Gesellschaften Rechnung tragen soll, und die diesbezügliche Ernennung des Hohen Beauftragten der Vereinten Nationen für die Allianz der Zivilisationen, | UN | وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات الرامية إلى تلبية الحاجة إلى أن يبذل المجتمع الدولي جهدا مكرسا لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، والقيام في هذا الصدد بتعيين ممثل الأمم المتحدة السامي المعني بتحالف الحضارات، |
Ich war an dieser UN-Initiative namens Allianz der Zivilisationen beteiligt, die von Kofi Anan gebeten wurde, die Ursachen von Extremismus zu untersuchen und umsetzbare Richtlinien für die Mitgliedsstaaten zu erarbeiten, wie man eine weitere Eskalation von Extremismus vermeiden könne. | TED | وكنت جزءاً من مبادرة الأمم المتحدة تلك التي أطلق عليها "تحالف الحضارات"، والتي تم فيها سؤال كوفي عنان لتشخيص أسباب التطرف والتعصب، ولإعطاء توجيهات وإرشادات عملية إلى الدول الأعضاء حول كيفية تفادي تصاعد المزيد من التطرف والتعصب. |
Die diplomatischen Spannungen haben eine gewisse Ironie, denn die Parade in Moskau soll an den Sieg gegen Nazideutschland vor sieben Jahrzehnten erinnern, der nur durch eine Allianz der Vereinigten Staaten, Großbritannien und der Sowjetunion möglich war. Heute ist keine Zusammenarbeit der ehemaligen Alliierten mehr möglich, nicht einmal gegen einen gemeinsamen Feind wie den Islamischen Staat. | News-Commentary | الواقع أن هذا التوتر الدبلوماسي لا يخلو من مفارقة ساخرة، ذلك أن الاستعراض العسكري في موسكو المقصود منه إحياء ذكرى النصر الذي بات ممكناً قبل سبعة عقود من الزمان بفضل تحالف الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى والاتحاد السوفييتي ضد ألمانيا النازية. واليوم، لم يعد الحلفاء السابقون قادرين على العمل معا، حتى في مواجهة عدو مشترك مثل تنظيم الدولة الإسلامية. |
Die Allianz der 12. | Open Subtitles | تحالف الـ 12 |
Kenntnis nehmend von den gegenwärtigen Bemühungen der Allianz der kleinen Inselentwicklungsländer, eine interregionale Vorbereitungstagung der kleinen Inselentwicklungsländer für den Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung zu organisieren, die vom 7. bis 11. Januar 2002 in Singapur stattfinden soll, und alle zuständigen internationalen Organisationen auffordernd, die Tagung aktiv zu unterstützen, | UN | وإذ تلاحظ الجهود الراهنة التي يبذلها تحالف الدول الجزرية الصغيرة لتنظيم اجتماع تحضيري أقاليمي للدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في سنغافورة في الفترة من 7 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2002، وتهيب بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تقديم الدعم الفعال لهذا الاجتماع، |