Das Gebäude wurde Teil des Alltags in Peking. | TED | أصبح المبنى جزءا من الحياة اليومية في بكين. |
und dass Informatik so fern jeden Alltags wie, sagen wir, Atomphysik sei. | TED | وأنه بعيد كل البعد عن الحياة اليومية مثل الفيزياء النووية |
Für sie ist es ein Teil ihres Alltags. | TED | كان مجرد جزء لا يتجزأ من حياتهم اليومية. |
Ihr Ruhm und Reichtum verschont diese Transmenschen aus dem Fernsehen vor den Herausforderungen des Alltags, denen wir anderen uns täglich stellen müssen. | TED | يعزل المال والشهرة نجوم الشاشة هؤلاء عن أغلب التحديات اليومية والتي يتوجب على أغلبنا التصدي لها بشكل يومي. |
Wenn Sie mit Fremden reden, schaffen Sie wunderbare Unterbrechungen des erwarteten Ablaufs Ihres Alltags sowie dem der anderen. | TED | عندما تتحدثون إلى الغرباء، فإنكم تصنعون مقاطعات جميلة في السرد المتوقع لحياتكم اليومية ولحياتهم. |
Auch wenn die Strapazen unseres Alltags manchmal gleichermaßen monoton und absurd erscheinen, schreiben wir ihnen trotzdem Bedeutung und Wert zu, indem wir sie akzeptieren. | TED | وحتى لو بدت الصراعات اليومية في حياتنا متكررة وساخرة بنفس القدر أحيانًا، فإننا وبتقبلها، لا نزال نولها أهمية وقيمة. |
Wenn man ein Lernsystem schafft, braucht man nicht extra Zeit finden, denn es wird ein Teil des Alltags. | TED | لو وضعت خطة لعملية التعلم، لن تحتاج إلى إيجاد المزيد من الوقت، لأن ذلك سيصبح جزءًا من حياتك اليومية. |
Nun, die Idee ist einfach, wenn wir sie auf Münzwürfe anwenden, aber in Tat und Wahrheit unseres Alltags ist sie nicht so einfach. | TED | الآن، الفكرة سهلة حينما تطبقها على رمي العملة المعدنية، لكن في الحقيقة، أنها أسهل في الحياة اليومية. |
Als Polizist ist Gewalt Teil meines Alltags. | Open Subtitles | بصفتي ضابط شرطة فإن العنف جزء من حياتي اليومية |
Ich hoffe, dass Sie es uns nachtun werden und Händewaschen zum Teil Ihres Alltags und unser aller Leben machen und Sie Kindern wie Myo helfen, ihren fünften Geburtstag zu erleben. | TED | أتمنى أن تشاركوننا وتجعلوا غسيل الأيدي جزء من حياتكم اليومية وحياتنا اليومية وتساعدوا أطفال أكثر مثل ميو للوصول لسن الخامسة. |
Konsistente Maßeinheiten sind ein wichtiger Teil unseres Alltags, sodass es schwer zu verstehen ist, welch große Errungenschaft sie für die Menschheit sind. | TED | أصبحت القياسات المتّسقة جزءاً لا يتجزّأ من حياتنا اليومية حتى أصبح من الصعوبة أن نقدّر كيف أنها تمثّل إنجازاً كبيراً للبشرية. |
Also ist die Frage, die wir klären müssen - und ich überziehe gerade total - wie man immer mehr des Alltags in diesen Flow-Kanal bewegt. | TED | فالسؤال الذي نحاول الإجابة عليه -- قد تجاوزت وقتي بكثير -- هو كيف نضع مزيدًا من أحداث الحياة اليومية في قناة التدفق |
Wenn ich bei dir bin sind alle Regeln die Logik des Alltags Dinge, die sonst wichtig sind einfach verschwunden. | Open Subtitles | عندما أكون معك... جميع القواعد... ومنطق الحياة اليومية... |
Wie frustriert sind Sie im Moment?" – damit wir einen Eindruck bekommen konnten, welche Emotionen und Gefühle die Teilnehmer während ihres Alltags durchlebten. Durch diese intensive Untersuchung | TED | ما مستوى إحباطك الآن؟ -- لنتمكن من استشعار أنواع العواطف و الأحاسيس التي كانت تخالجهم في حياتهم اليومية. ومن خلال هذه الدراسة المكثفة |
Wie wir die Welt zeigen, verändert unsere Sicht auf die Welt und derzeit liefern die Massenmedien bei ihrer Aufgabe, die Welt darzustellen grauenvolle Resultate: Gewalt, Extremisten, nur spektakuläre Ereignisse und vereinfachte Darstellungen des Alltags. | TED | الطريقة التي نُظْهِرُ بها العالم ستؤدي إلى تغيير الطريقة التي نرى بها هذا العالم، و نحن نعيش في زمن تأدي فيه وسائل الإعلام دورا سيئا للغاية في تمثيل العالم: عنف و متطرفون هي أحداث دراماتيكية مجرد تبسيط للحياة اليومية |
Die Geschwindigkeit unseres Alltags hat durch diese unaufhaltsame Entwicklung sichtlich zugenommen – leider. Die Tyrannei des Pragmatismus scheint sich durch alle komplizierten Dilemmas unserer Zeit zu ziehen. | News-Commentary | لقد تزايدت سرعة حياتنا اليومية بشكل واضح ـ وليس إلى الأفضل ـ بسبب هذا التطور الذي لا سبيل إلى إيقافه. والآن يخلف طغيان البرجماتية بصمته على كل المعضلات المعقدة في عصرنا. فنحن نتجاهل العديد من الخيارات الصالحة أو ندور من حولها بفعل ما تعودنا عليه من استعذاب لروتين الطرق المختصرة. |
FORT LAUDERDALE – Der Sommer ist normalerweise die Zeit, um eine Pause einzulegen und Abstand von den Risiken und Sorgen des Alltags zu gewinnen. Vielleicht auch um Bilanz zu ziehen und festzustellen, wo man steht und in welche Richtung es weitergehen soll. | News-Commentary | فورت لودرديل ــ الصيف عادة هو وقت الراحة من مخاطر وهموم الحياة اليومية، وربما تقييم موقفنا وإلى أين نتجه. غير أن هذا بات أمراً متزايد الصعوبة، لأن حياتنا اليومية أصبحت أشد خطورة وأكثر إثارة للقلق والانزعاج. |
Natürlich kann die Einführung von mehr Demokratie in unserem täglichen Leben nicht fortwährende Debatten ohne tatsächliche Entscheidungsfindung bedeuten. Sie sollte stattdessen bedeuten, dass bestimmte Prinzipien des Respekts, der Beratung und des Überlegens Teil unseres Alltags werden. | News-Commentary | بطبيعة الحال، ليس من الممكن أن يعني جلب المزيد من الديمقراطية إلى حياتنا اليومية أن ندخل في مناقشات أبدية دون التوصل إلى قرارات فعلية. بل إن هذا لابد وأن يعني أن تصبح مبادئ الاحترام، والشورى، والحوار البناء جزءاً من حياتنا اليومية. |
S. und ich teilen die Fähigkeit, die Hässlichkeit des Alltags zu durchschauen. | Open Subtitles | أناو (ش)تشاطرناالقدرة... للنظر خلال الأحداث اليومية الرهيبة |
Als der Irak befreit wurde, hofften viele, vor allem arme Menschen auf einen charismatischen Führer, der sie aus der bitteren Realität ihres Alltags retten würde. Diese Menschen sind in Angst aufgewachsen und hatten keine Vorstellung, wie sich die Demokratie auf ihre Gesellschaft auswirken würde oder wie Menschenrechtsgruppen und Bürgerrechtsbewegungen einen Beitrag zur Gestaltung der Zukunft leisten könnten. | News-Commentary | حين تحررت العراق، بدأ الأمل يداعب نفوس أغلب الناس، وخاصة الفقراء، في ظهور زعيم يتمتع بشخصية كارزماتية ينتشلهم من الواقع المرير الذي يحيط بحياتهم اليومية. لقد نشأوا في بيئة يسودها الخوف، ولم تكن لديهم أدنى فكرة عما قد تحققه الديمقراطية لمجتمعهم، أو كيف لجماعات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى أن تساعدهم في صياغة المستقبل. |