| In einigen Jahren könnte Chile eine geringere Kindersterblichkeit haben als die USA. | TED | خلال بضعة سنوات ربما سيكون معدل بقاء الأطفال في تشيلي أعلى من الولايات المتحدة. |
| Mittlerweile nahm Kanada letztes Jahr zehnmal mehr syrische Flüchtlinge auf als die USA. | TED | في هذه الأثناء، استوعبت كندا عشر مرات المزيد من اللاجئين السوريين في السنة الماضية أكثر من الولايات المتحدة. |
| Und dies macht uns zu einem grösseren Telefonmarkt als die USA. | TED | وهذا يجعل منّا سوق أكبر للهواتف من الولايات المتحدة. |
| Und es ist gesünder als die USA. | TED | و هي أكثر إهتماماً بالصحة من الولايات المتحدة. |
| Nun ja, irgendwann, mit 1,3 Milliarden Menschen, die immer reicher werden, werden sie sicher größer sein als die USA. | TED | بالتأكيد يوما ما دولة ذات 1.3 مليار فرد يزدادون ثراء، ستصبح أكبر من الولايات المتحدة. |
| Wie viele der Länder mit einen höheren Lesestandard als die USA verfügen denn über ein offizielles System, in dem die Weiterbildung von Lehrern gefördert wird? | TED | ومن بين جميع الدول التي تقوم بعمل أفضل من الولايات المتحدة في القراءة، كم منها لديها نظام رسمي لمساعدة المدرسين على التحسن؟ |
| Der Boom in den Schwellenländern könnte gut das gesamte nächste Jahrzehnt anhalten, wenn Hunderte Millionen von Häusern gebaut werden. Die nächste Krise kann nur verhindert werden, wenn die Schwellenländer besser mit dem Traum vom Eigenheim umgehen als die USA und Europa. | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك فإن موجة ازدهار الإسكان بدأت بالكاد في بلدان الأسواق الناشئة، مدعومة بامتداد السيولة من الولايات المتحدة. وقد يمتد الازدهار في بلدان العالم الناشئ على مدى العقد المقبل بالكامل، في ظل بناء مئات الملايين من المساكن الجديدة. ولن يتسنى لنا تجنب الانهيار التالي إلا إذا نجحت الأسواق الناشئة في إدارة حلم تملك المسكن على نحو أفضل مما حدث في الولايات المتحدة وأوروبا. |
| Ebenso war Argentiniens Armutsquote seit dem Höhepunkt der Krise um ungefähr drei Viertel gefallen, und das Land hat die globale Finanzkrise bei weitem besser überstanden als die USA – die Arbeitslosigkeit ist hoch, liegt aber immer noch bei lediglich etwa 8 %. Wir können nur mutmaßen, was geschehen wäre, wenn es den Tag der Abrechnung nicht so lange aufgeschoben hätte – oder wenn es versucht hätte, ihn weiter hinauszuzögern. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل انخفض معدل الفقر في الأرجنتين بنحو ثلاثة أرباع منذ بلغت الأزمة ذروتها، كما نجحت البلاد في الإبحار عبر الأزمة المالية على نحو أفضل من الولايات المتحدة ـ صحيح أن مستويات البطالة مرتفعة، ولكنها تدور حول 8% فقط. وبوسعنا أن نخمن فقط ما كان ليحدث لو لم تؤجل يوم الحساب كل تلك الفترة ـ أو لو حاولت تأجيله إلى موعد أبعد. |
| Im Jahr 2008 haben die USA ihr Engagement für die Doha-Runde der Welthandelsorganisation eingestellt, die die Welthandelsverhandlungen zu einem Abschluss bringen sollte. Diese Entscheidung erfolgte zwar im Anschluss an Unstimmigkeiten zwischen den USA und Indien in einem spezifischen Sektor, war aber in hohem Maße von der Überzeugung bestimmt, dass China stärker als die USA von jedwedem Abkommen profitieren würde. | News-Commentary | ان الامن ليس المجال الوحيد الذي تتفوق فيه مخاوف السيادة على التعددية ففي سنة 2008 تخلت الولايات المتحدة الامريكية عن التزامها بجولة الدوحة من مفاوضات التجارة العالمية والمتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وبالرغم من ان القرار جاء بعد خلاف فني مع الهند فلقد كان الدافع الرئيس وراء القرار هو اعتقاد امريكا ان اي اتفاق سوف يفيد الصين اكثر من الولايات المتحدة الامريكية . |
| Wenn man nun einen Blick auf das BIP sowie die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter (zwischen 20 und 60 Jahren) wirft, ergibt sich ein überraschendes Bild: Japan weist für das vergangene Jahrzehnt in Wirklichkeit bessere Werte auf als die USA oder die meisten europäischen Staaten. | News-Commentary | وإذا نظرنا إلى الناتج المحلي الإجمالي للسكان في سن العمل (السكان بين سن العشرين والستين عاما)، فسوف نتوصل إلى نتائج مذهلة: فاليابان في واقع الأمر كانت أفضل أداءً من الولايات المتحدة أو أغلب البلدان الأوروبية على مدى العقد الماضي. والسبب بسيط: فقد كانت معدلات النمو الإجمالية في اليابان منخفضة إلى حد كبير، ولكن النمو تحقق على الرغم من التقلص السريع لعدد السكان في سن العمل. |