"als ergebnis" - Translation from German to Arabic

    • نتيجة
        
    • ونتيجة
        
    • كنتيجة
        
    • وأسفرت
        
    • وكنتيجة
        
    • بسبب مصادرة
        
    Das Papier, das Sie in der Hand halten, enthält Angaben über irakische Zivilisten, die als Ergebnis der Invasion starben. TED الورقة التي بين يديكم تحتوي على تفاصيل عن المدنيين العراقيين الذين ماتوا نتيجة للغزو.
    Die Unschärfe wird häufig als Ergebnis von Messungen erklärt: Die Messung der Objektposition ändert dessen Geschwindigkeit und umgekehrt. TED عادةً ما يُفسّر اللايقين بأنه نتيجة للقياس، أي أن قياس موقع الجسم يغير سرعته أو العكس.
    Und als Ergebnis davon wuchs ich mit Büchern überall im Haus auf. TED ونتيجة لذلك لقد ترعرعت مع كتب في كل مكان حول المنزل
    als Ergebnis der diesbezüglichen Ermittlungen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze das AIAD jetzt um Unterstützung bei der Bewältigung dieses Problems ersucht. UN ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية.
    Physikalische Beweise, die als Ergebnis Ihrer Aussage entdeckt wurden, sind unzulässig. Open Subtitles اكتشاف الدليل الفعلي كنتيجة لشهادتك هو أمر مرفوض
    als Ergebnis dieses Prozesses legten die Moderatoren am 19. April und am 26. Juni 2007 der Präsidentin je einen Bericht vor. UN وأسفرت تلك العملية عن قيام الميسرين بتقديم تقريرين إلى الرئيسة في 19 نيسان/ أبريل و 26 حزيران/يونيه 2007.
    Und als Ergebnis haben wir bestimmt geschätzte 400 Millionen Pfund Verlust gemacht. Open Subtitles و نتيجة لهذا، خسرنا أكثر 400 مليون باوند
    Er ist möglicherweise irgendwo in einem Wassergraben gelandet, als Ergebnis irgendeines blöden Scheiß, in den er verwickelt war. Open Subtitles ربما أوقع نفسه في مشكلة في مكان ما نتيجة بعض الأعمال السيئة التي كان يقوم بها
    Ihr beide dagegen habt nur einen One-Night-Stand, wahrscheinlich als Ergebnis der Erschaffungsbindung. Open Subtitles أما أنت، فلم تجمعك بها إلّا معاشرة عابرة لعلّها كانت نتيجة الاستسياد
    Zuerst dachte ich, sie wären post mortem entstanden, vielleicht sogar als Ergebnis des Erdrutsches, durch den sie begraben wurde. Open Subtitles في البداية اعتقدت انهم كانوا بعد الوفاة ربما نتيجة الانهيارات الطينية التي دفنت فيها
    In der Woche nach dem Fall von Srebrenica, einer Sicherheitszone der Vereinten Nationen, wurden Tausende unschuldiger Zivilpersonen ermordet, und Tausende weitere als Ergebnis der Politik der ethnischen Säuberung zwangsweise umgesiedelt. UN ففي خلال الأسبوع الذي أعقب سقوط سربرينيتشا، التي اعتبرتها الأمم المتحدة منطقة آمنة، قتل آلاف المدنيين الأبرياء، وتم ترحيل آلاف آخرين بالقوة نتيجة لسياسة التطهير العرقي.
    als Ergebnis der Waffenruhe ist jetzt der Zugang zu weiteren 800.000 möglich geworden, für einige von ihnen zum ersten Mal seit mehreren Jahren. UN وأصبح من الممكن الآن الوصول إلى 000 800 شخص آخرين نتيجة لوقف إطلاق النار، وبعضهم يتم الوصول إليهم لأول مرة منذ عدة سنوات.
    als Ergebnis dieser Prüfungen wurden Einsparungen und Beitreibungen mit einem Gesamtwert von 3,4 Millionen Dollar empfohlen. UN ونتيجة لتلك المراجعات، أوصي بتحقيق وفورات واسترداد مبالغ مجموعها 3.4 ملايين دولار.
    als Ergebnis dieser Überprüfungen haben die Kommissionen Tätigkeitsprogramme erarbeitet, die den Prioritäten der verschiedenen Regionen besser Rechnung tragen. UN ونتيجة لذلك، وضعت اللجان جداول أعمال تُبين على نحو أفضل أولويات شتى المناطق.
    Und als Ergebnis dieses Programmes geschieht etwas in Richtung Naturschutz. TED ونتيجة لهذا البرنامج، تحدث بعض الأشياء للمحافظة.
    Sie verstehen viel mehr als manch anderer meiner Patienten... und als Ergebnis dessen, denke ich, dass ich Sie zu sehr gedrängt habe. Open Subtitles بإمكانك أن تفهم أكثر من أيّ من مرضاي ونتيجة لذلك أعتقد أنّني ضغطت عليك
    als Ergebnis der Prüfung nutzt die MONUC nun Rabatte für frühzeitige Zahlung und hat eine Datenbank zur Erleichterung der Bewertung von Vertragsnehmern entwickelt. UN ونتيجة للمراجعة، تستفيد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا من تخفيضات ناجمة عن التبكير في الدفع، كما طورت قاعدة بيانات تسهل تقييم الجهات التي تتعاقد معها.
    Jetzt als Ergebnis dieser Gebühren, er wurde wieder zu seiner siebten Pflegestelle bewegt. Open Subtitles والآن, كنتيجة لتلك التهم فقد جعلته يذهب إلى الحضانة السابعة له
    Und Viertens, als Ergebnis dieses Ausschlusses hat man schließlich einen Berufsstand. Schauen Sie auf die Veränderung. TED ورابعاً ، كنتيجة لذلك الإستبعاد ، سينتهي بك الأمر في طبقة محترفين .
    als Ergebnis der Prüfung wurden insgesamt 15 Empfehlungen abgegeben, von denen neun als besonders bedeutsam betrachtet wurden. UN 149 - وأسفرت المراجعة عن صدور 15 توصية، 9 توصيات جوهرية.
    als Ergebnis dieser Götterverehrung blühte die öde Insel auf und ließ eine Fülle von Früchten wachsen. Open Subtitles ، وكنتيجة لهذه العبادة ازدهرت الجزيرة القاحلة وتنتج أنواع فاكهة بوفرة
    im Bewusstsein der nachteiligen Auswirkungen der israelischen Siedlungen auf die palästinensischen und anderen arabischen natürlichen Ressourcen, insbesondere als Ergebnis der Beschlagnahme von Land und der zwangsweisen Abzweigung von Wasservorkommen, und der katastrophalen wirtschaftlichen und sozialen Folgen, die dies nach sich zieht, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأراضي وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more