"als mir klar wurde" - Translation from German to Arabic

    • عندما أدركت
        
    als mir klar wurde, warum mir immer schlecht war, musste ich etwas tun. Open Subtitles عندما أدركت سبب شعوري بالغثيان طوال الوقت، كان عليّ فعل شيء ما
    Ich fühlte mich befreit, als mir klar wurde, dass ich niemals die engen Vorgaben erfüllen würde, die die Gesellschaft an mich stellte. TED شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه.
    Und ich kann Ihnen sagen, dies war ein sehr entscheidender Moment in meiner Karriere, als mir klar wurde, dass der große Mentor an junge Menschen und neue Ideen glaubte. TED وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة
    Ich erkannte das Problem, als mir klar wurde, dass BWL-Abschlüsse rapide an Wert verlieren. Open Subtitles لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة
    Etwas in mir ist gestorben, als mir klar wurde, dass du einen Killer auf mich angesetzt hast. Open Subtitles شيء داخلي ميت عندما أدركت بأنك استأجرت فتوة لقتلي
    Aber als mir klar wurde, dass du nicht kommst, war Schluss. Open Subtitles كانت مهينة نوعاً ما لكن عندما أدركت بأنك لن تأتي أستعتدت قواي
    als mir klar wurde, wie krank das war, konnte ich es niemandem erzählen. Open Subtitles عندما أدركت كم فضيعاً كان ذلك لم أستطع إخبار أي شخص كانت لدينا الكثير من المشاكل لم نكن نملك المال
    Dann begannen aber die wahren Probleme, als mir klar wurde, dass mein Freund im Inneren dieses verdammte Buch hasst. Open Subtitles لكن المشكل الحقيقي قد بدأ عندما أدركت أن حبيبي الداخلي بكره هذا الكتاب اللعين.
    als mir klar wurde, dass es sich hierbei um Koordinaten handelte, nahm ich an, dass sie die genaue Lage der Insel bestimmen wollte. Open Subtitles عندما أدركت أن هذه الإحداثيات كانت خطوط الطول و دوائر العرض و خط الاستواء. افترضت أن المرأة الفرنسية كانت تحاول تحديد مكان الجزيرة.
    als mir klar wurde, dass Gut und Böse auch Grautöne hat, verflog der Zauber. Open Subtitles عندما أدركت أن الخير والشر كان رمادياً، الـ... قصص فقدت سحرها
    Ich wollte Bell gerade das entlastende Material übergeben, als mir klar wurde, dass er zur Treuhand gehört. Open Subtitles (كنت على وشك إعطاء الرئيس (بيل (دلائل تُبرّر (سلون "عندما أدركت أنه كان عضواً في "الثقة
    Und als mir klar wurde, wer das war, Open Subtitles عندما أدركت من يجب أن أخبره
    Ich verstand es, als mir klar wurde, dass du mich belogen hast. Open Subtitles \u200fعلمت عندما أدركت أنك قد كذبت علي
    Ich war schon fast in der Festung, als mir klar wurde, was du meintest. Open Subtitles كنت في منتصف الطريق إلى القلعة عندما أدركت ماذا عنيت... بالاهتمام بأمر آل (لوثر) بطريقة مختلفة...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more