als mir klar wurde, warum mir immer schlecht war, musste ich etwas tun. | Open Subtitles | عندما أدركت سبب شعوري بالغثيان طوال الوقت، كان عليّ فعل شيء ما |
Ich fühlte mich befreit, als mir klar wurde, dass ich niemals die engen Vorgaben erfüllen würde, die die Gesellschaft an mich stellte. | TED | شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه. |
Und ich kann Ihnen sagen, dies war ein sehr entscheidender Moment in meiner Karriere, als mir klar wurde, dass der große Mentor an junge Menschen und neue Ideen glaubte. | TED | وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة |
Ich erkannte das Problem, als mir klar wurde, dass BWL-Abschlüsse rapide an Wert verlieren. | Open Subtitles | لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة |
Etwas in mir ist gestorben, als mir klar wurde, dass du einen Killer auf mich angesetzt hast. | Open Subtitles | شيء داخلي ميت عندما أدركت بأنك استأجرت فتوة لقتلي |
Aber als mir klar wurde, dass du nicht kommst, war Schluss. | Open Subtitles | كانت مهينة نوعاً ما لكن عندما أدركت بأنك لن تأتي أستعتدت قواي |
als mir klar wurde, wie krank das war, konnte ich es niemandem erzählen. | Open Subtitles | عندما أدركت كم فضيعاً كان ذلك لم أستطع إخبار أي شخص كانت لدينا الكثير من المشاكل لم نكن نملك المال |
Dann begannen aber die wahren Probleme, als mir klar wurde, dass mein Freund im Inneren dieses verdammte Buch hasst. | Open Subtitles | لكن المشكل الحقيقي قد بدأ عندما أدركت أن حبيبي الداخلي بكره هذا الكتاب اللعين. |
als mir klar wurde, dass es sich hierbei um Koordinaten handelte, nahm ich an, dass sie die genaue Lage der Insel bestimmen wollte. | Open Subtitles | عندما أدركت أن هذه الإحداثيات كانت خطوط الطول و دوائر العرض و خط الاستواء. افترضت أن المرأة الفرنسية كانت تحاول تحديد مكان الجزيرة. |
als mir klar wurde, dass Gut und Böse auch Grautöne hat, verflog der Zauber. | Open Subtitles | عندما أدركت أن الخير والشر كان رمادياً، الـ... قصص فقدت سحرها |
Ich wollte Bell gerade das entlastende Material übergeben, als mir klar wurde, dass er zur Treuhand gehört. | Open Subtitles | (كنت على وشك إعطاء الرئيس (بيل (دلائل تُبرّر (سلون "عندما أدركت أنه كان عضواً في "الثقة |
Und als mir klar wurde, wer das war, | Open Subtitles | عندما أدركت من يجب أن أخبره |
Ich verstand es, als mir klar wurde, dass du mich belogen hast. | Open Subtitles | \u200fعلمت عندما أدركت أنك قد كذبت علي |
Ich war schon fast in der Festung, als mir klar wurde, was du meintest. | Open Subtitles | كنت في منتصف الطريق إلى القلعة عندما أدركت ماذا عنيت... بالاهتمام بأمر آل (لوثر) بطريقة مختلفة... |