"als würden wir" - Translation from German to Arabic

    • وكأننا
        
    • كما لو أننا
        
    • كأننا نقوم
        
    • كأننا ذاهبون
        
    • كما لو أنّنا
        
    So gesagt, klingt es, als würden wir die Bienen manipulieren und ausnutzen. Und tatsächlich tun wir dies seit Tausenden von Jahren. TED لكن وجهة النظر هذه تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات
    Wir versteckten unsere Bücher in Einkaufstüten, damit es so aussah, als würden wir nur einkaufen gehen. TED كنا نغطي كتبنا في أكياس البقاله لكي نظهر وكأننا ذاهبين للتسوق
    Es ist so, als würden wir vergessen, dass hinter dem Bildschirm echte Menschen sitzen und nicht nur Avatare. TED الأمر كما لو أننا ننسى أن الناس خلف الشاشات هم في الحقيقة بشر ليسوا مجرد أقنعة.
    Weißt du, es ist als würden wir vor diesem Baby Mutter und Vater spielen, obwohl ich mich gar nicht daran erinnern kann, ihn geheiratet zu haben. Open Subtitles كما لو أننا نلعب الأب و الأم لهذا الطفل لكنني لا أذكر أنني تزوجته
    Glaubst du, das ist falsch, einfach alles wegzuschmeißen, als würden wir sie auslöschen, oder so? Open Subtitles هذا أمر خاطيء، أن نرمي كل شيء كأننا نقوم بمحيها
    Ja, das ist als würden wir uns selbst einsperren. Open Subtitles يبدو الأمر كأننا نقوم بحبس أنفُسِنا.
    Also hör auf zu jammern und so zu tun, als würden wir nach Hawaii fliegen, um uns das Hirn rauszuvögeln. Open Subtitles أردت مني أن أساعدة وهذا مايحتاجة لذا توقف عن البقاء مكتوف الايدي حولي و التمثيل كأننا ذاهبون إلى هاواي
    Benehmen Sie sich so, als würden wir über etwas Banales plaudern, das Wetter zum Beispiel. Open Subtitles تظاهر كما لو أنّنا ندردش بشأن شيءٍ دنيوي. الطقس علي سبيل المثال.
    Wir mögen uns besser fühlen, als würden wir zur kollektiven Trauer oder Entrüstung beitragen, aber es ändert nichts. TED يمكنه أن يجعلنا نشعر بحال أفضل، وكأننا اشتركنا في عزاء مجموعة ما أو غضبها، لكنها فعلياً لا تغير من شيء.
    Und im nächsten benehmen wir uns, als würden wir einander hassen. Open Subtitles وفي اللحظة التالية، بدى الأمر وكأننا نكره بعضنا البعض
    Wir sehen das so, als würden wir schon seit 5 Jahren miteinander ausgehen, mit einer viereinhalbjährigen Pause. Open Subtitles نحن نرى الأمر وكأننا نتواعد منذ 5 سنوات، مع انقطاع دام 4 سنوات ونصف
    Es ist doch nicht so, als würden wir "buh" sagen und sie erschrecken. Open Subtitles ليس كما لو أننا سنقف خلفها و نصيح لنخيفها.
    als würden wir niemanden kennen. Meinen Mann, deinen besten Freund. Open Subtitles كما لو أننا لا نعرف أحدًا زوجي، صديقك المقرب..
    Schließen wir unsere Augen, als würden wir uns einen Film ansehen, der zu gruselig für Leute in unserem Alter ist. Open Subtitles دعونا نغمض أعيننا جميعاً، كما لو أننا نشاهد فيلماً مخيفاً جداً لأناس بأعمارنا.
    Okay, wir müssen so tun, als würden wir proben. Open Subtitles -حسنا ، الجميع موجود هنا ماعدا موهيني ليست معنا -لنرى من حولنا و نقلدهم كأننا نقوم بالتدريب
    Nun, sie lassen es so klingen, als würden wir zu einem... Open Subtitles حسنا، أنت تجعل الأمر يبدو كأننا ذاهبون إلى ...
    Es ist so, als würden wir miteinander reden. Open Subtitles كما لو أنّنا نتحدّث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more