Falls wir also die Jungfräulichkeit dieses Reifens überprüfen möchten, hier und jetzt, wäre dies sehr einfach. | TED | إذن إذا أردنا إجراء فحص عذرية على هذه الهوب هنا، والآن، فسيكون هذا سهلا جدًّا. |
Ressourcen also, die früher nur eingeschränkt zugänglich waren, sind jetzt für jedermann verfügbar. | TED | إذن الامكانات التي كانت في مرحلة ما محدودة أصبحت الآن متاحة للجميع. |
Also, die Adresse, die Sean von Felix bekam? Das ist eine Gasse. | Open Subtitles | إذن العنوان الذي حصل عليه شون من فيلكس هو في زقاق |
Als erstes werden also die Läden ein halbes Stockwerk nach oben versetzt, damit es sportlich wirkt. | TED | لذا فإن أول شيء يفعلونه هو أنها رفع محلات البيع بالتجزئة نصف طابق لجعلها تبدو رياضية. |
Nun ist also die Herausforderung an Bennington das umzusetzen. | TED | لذا فإن التحدي الذي يواجه بينينجتون هو أن نفعل ذلك. |
Man braucht also die Neuartigkeit, damit die Erregung fortbesteht. | TED | وبالتالي تحتاج إلى التجديد لاستمرار الإستثارة. |
Während man also die Kette zusammensetzt, programmiert man sie im Grunde. | TED | وبالتالي أثناء تجميع السلسلة، أنت تقوم أساسا ببرمجتها. |
Also, die Jungs, die auf dich geschossen haben sind irische Schläger? | Open Subtitles | إذن الرجلان اللذان كانا يُطلقان النار عليكما، كانا عضلتان إيرلنديتان؟ |
Also, die Natur produziert keinen Müll, keinen Müll im eigentlichen Sinne. | TED | إذن الطبيعة لا تنتج مخلفات لا تنتج مخلفات تحديداً. |
also die Sorte Magie die ich mag, und ich bin Magier, ist Magie, die Technologie gebraucht um Illusionen zu schaffen. | TED | إذن نوع السحر الذي يعجبني، وأنا ساحر، هو السحر الذي يستخدم التكنولوجيا لخلق أوهام. |
Wir haben also die Situation, dass die Menschen die Vergangenheit nicht kennen, obwohl wir in gebildeten Gesellschaften leben, weil sie den Quellen der Vergangenheit nicht trauen. | TED | إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي. |
In dem vorlesungsbasiertem Kurs sind nun also die Hälfte der Studierenden über diesem Wert und die andere Hälfte darunter. | TED | إذن في فصول المحاضرات المعتادة، نصف الطلاب أعلى من مستوى الخط الفاصل ونصفهم أسفله. |
Also, die Zukunft zu kennen, könnte die Gegenwart ändern, was die Zukunft ändern könnte. Was? | Open Subtitles | لذا فإن علم المستقبل قد يغيّر الحاضر وهو ما قد يغيّر المستقبل. |
also die Tatsache, dass Krebs nicht nur in Skelettmuskeln nicht entsteht, sondern offensichtlich auch nicht dorthin geht - das schien interessant zu sein. | TED | لذا فإن حقيقة ان السرطان لا ينشأ من العضلات الهيكليه، ولا ينتشر إلى العضلات - فإن هناك أمراً ما هنا. |
Dies ist also die positive Seite davon. | TED | لذا فإن ذلك هو الجانب الإيجابي منه |
Niemand kann sagen, wann das erste Szenario geschehen wird, und keine Regierung ist bereit, das zweite umzusetzen. Das wahrscheinlichste Ergebnis ist also die Fortschreibung des bisherigen Trends: ein Dahintreiben im Zustand der Halbstagnation. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن يجزم متى قد يحدث السيناريو الأول؛ ولا توجد حكومة على استعداد لتنفيذ السيناريو الثاني. لذا فإن النتيجة الأكثر ترجيحاً هي المزيد من نفس الشيء: الانجراف المستمر في حالة من شبه الركود. |
Und hier ist also die Vorderseite und der Buchrücken, und es ist flach. | TED | وبالتالي ها هي المقدمة والعمود الفقري وهي مسطحة. |
Wenn ihr also die Ressourcen und die benötigte Energie diskutiert und plant, die in der Zukunft für menschliche Wesen auf dem Planeten gebraucht werden, dann müsst ihr für 10 Milliarden planen. | TED | وبالتالي عندما تناقش وعندما تخطط للموارد والطاقة اللازمة للمستقبل، للبشر على هذا الكوكب، عليك أن تخطط لعشرة مليارات. |
Hier ist also die Formel, die wir uns ansehen. | TED | وبالتالي فهذا هو نوع المعادلة التي ننظر إليها. |
Sie fragten also die richtigen Fragen für Wissenschaftler. | TED | صحيح؟ وبالتالي فقد كانوا يطرحون أسئلة هامة للعلماء الخبراء. |