"also die" - Translation from German to Arabic

    • إذن
        
    • لذا فإن
        
    • وبالتالي
        
    Falls wir also die Jungfräulichkeit dieses Reifens überprüfen möchten, hier und jetzt, wäre dies sehr einfach. TED إذن إذا أردنا إجراء فحص عذرية على هذه الهوب هنا، والآن، فسيكون هذا سهلا جدًّا.
    Ressourcen also, die früher nur eingeschränkt zugänglich waren, sind jetzt für jedermann verfügbar. TED إذن الامكانات التي كانت في مرحلة ما محدودة أصبحت الآن متاحة للجميع.
    Also, die Adresse, die Sean von Felix bekam? Das ist eine Gasse. Open Subtitles إذن العنوان الذي حصل عليه شون من فيلكس هو في زقاق
    Als erstes werden also die Läden ein halbes Stockwerk nach oben versetzt, damit es sportlich wirkt. TED لذا فإن أول شيء يفعلونه هو أنها رفع محلات البيع بالتجزئة نصف طابق لجعلها تبدو رياضية.
    Nun ist also die Herausforderung an Bennington das umzusetzen. TED لذا فإن التحدي الذي يواجه بينينجتون هو أن نفعل ذلك.
    Man braucht also die Neuartigkeit, damit die Erregung fortbesteht. TED وبالتالي تحتاج إلى التجديد لاستمرار الإستثارة.
    Während man also die Kette zusammensetzt, programmiert man sie im Grunde. TED وبالتالي أثناء تجميع السلسلة، أنت تقوم أساسا ببرمجتها.
    Also, die Jungs, die auf dich geschossen haben sind irische Schläger? Open Subtitles إذن الرجلان اللذان كانا يُطلقان النار عليكما، كانا عضلتان إيرلنديتان؟
    Also, die Natur produziert keinen Müll, keinen Müll im eigentlichen Sinne. TED إذن الطبيعة لا تنتج مخلفات لا تنتج مخلفات تحديداً.
    also die Sorte Magie die ich mag, und ich bin Magier, ist Magie, die Technologie gebraucht um Illusionen zu schaffen. TED إذن نوع السحر الذي يعجبني، وأنا ساحر، هو السحر الذي يستخدم التكنولوجيا لخلق أوهام.
    Wir haben also die Situation, dass die Menschen die Vergangenheit nicht kennen, obwohl wir in gebildeten Gesellschaften leben, weil sie den Quellen der Vergangenheit nicht trauen. TED إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي.
    In dem vorlesungsbasiertem Kurs sind nun also die Hälfte der Studierenden über diesem Wert und die andere Hälfte darunter. TED إذن في فصول المحاضرات المعتادة، نصف الطلاب أعلى من مستوى الخط الفاصل ونصفهم أسفله.
    Also, die Zukunft zu kennen, könnte die Gegenwart ändern, was die Zukunft ändern könnte. Was? Open Subtitles لذا فإن علم المستقبل قد يغيّر الحاضر وهو ما قد يغيّر المستقبل.
    also die Tatsache, dass Krebs nicht nur in Skelettmuskeln nicht entsteht, sondern offensichtlich auch nicht dorthin geht - das schien interessant zu sein. TED لذا فإن حقيقة ان السرطان لا ينشأ من العضلات الهيكليه، ولا ينتشر إلى العضلات - فإن هناك أمراً ما هنا.
    Dies ist also die positive Seite davon. TED لذا فإن ذلك هو الجانب الإيجابي منه
    Niemand kann sagen, wann das erste Szenario geschehen wird, und keine Regierung ist bereit, das zweite umzusetzen. Das wahrscheinlichste Ergebnis ist also die Fortschreibung des bisherigen Trends: ein Dahintreiben im Zustand der Halbstagnation. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم متى قد يحدث السيناريو الأول؛ ولا توجد حكومة على استعداد لتنفيذ السيناريو الثاني. لذا فإن النتيجة الأكثر ترجيحاً هي المزيد من نفس الشيء: الانجراف المستمر في حالة من شبه الركود.
    Und hier ist also die Vorderseite und der Buchrücken, und es ist flach. TED وبالتالي ها هي المقدمة والعمود الفقري وهي مسطحة.
    Wenn ihr also die Ressourcen und die benötigte Energie diskutiert und plant, die in der Zukunft für menschliche Wesen auf dem Planeten gebraucht werden, dann müsst ihr für 10 Milliarden planen. TED وبالتالي عندما تناقش وعندما تخطط للموارد والطاقة اللازمة للمستقبل، للبشر على هذا الكوكب، عليك أن تخطط لعشرة مليارات.
    Hier ist also die Formel, die wir uns ansehen. TED وبالتالي فهذا هو نوع المعادلة التي ننظر إليها.
    Sie fragten also die richtigen Fragen für Wissenschaftler. TED صحيح؟ وبالتالي فقد كانوا يطرحون أسئلة هامة للعلماء الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more