"am rand des" - Translation from German to Arabic

    • على حافة
        
    Hier sind wir am Rand des Sonnensystems, im Kuipergürtel. TED نحن هنا على حافة النظام الشمسي، على حزام كويبر.
    Uh, ich glaube, das Leben am Rand des Tellers zahlt sich aus. Open Subtitles أعتقد أن العيش على حافة الخطر أحياناً ما يأتي بثماره
    Sie steht draußen am Außenposten am Rand des Camps Wache. Open Subtitles انها خفيرةٌ في البؤرة المحصنه على حافة المخيم
    Und jetzt lande sie direkt am Rand des Stausees. Open Subtitles لنبهطها هُناك بالأسفل، مباشرةً على حافة الحوض.
    Nedley fand das Auto am Rand des Geisterfluss-Dreiecks. Open Subtitles نيدلي وجد السيارة على حافة مثلث نهر الاشباح
    Und die Eskimo-Gemeinschaft zeltet am Rand des Eises hier, wartet darauf, dass ein Wal nah genug herankommt, um ihn zu attackieren, und wenn ein Wal das tut, werfen sie eine Harpune nach ihm und ziehen den Wal nach oben, unter das Eis, und schneiden ihn in Stücke. TED و يخيم مجتمع الاسكيمو بشكل أساسي في الخارج على حافة الثلج هنا، و ينتظرون الحوت لكي يقترب بما فيه الكفاية للهجوم، و عندما يفعل، يقومون بقذف رمح مخصص لصيد الحيتان عليه، و يسحبونه تحت الثلج، و يقطعونه.
    Aber die EU-Mitgliedstaaten haben sich angesichts ihrer eigenen Haushaltsbeschränkungen nicht bereit gezeigt, zusätzliche bilaterale Hilfe zu erwägen. Und so bewegt sich die Ukraine weiter am Rand des Abgrunds entlang. News-Commentary ولكن بلدان الاتحاد الأوروبي، التي تواجه قيوداً مالية خاصة بها، لم تظهر أي استعداد للنظر في معونة ثنائية إضافية. ولهذا، تظل أوكرانيا تترنح على حافة الهاوية.
    Der Transmat geht genau zu diesem Punkt am Rand des Sonnensystems. Open Subtitles .. الإرسال يصل لهذا الموقع . وهو يقع على حافة المجرة - . لكن، لا شئ هناك -
    Sie steht am Rand des Todes. Open Subtitles و نتيجة لذلك هي على حافة الموت
    Wir stehen sehr nah am Rand des Abgrunds. Die meisten von uns werden sterben. Open Subtitles نحن على حافة نهاية العالم معظمنا سيموت
    Jahrzehnte später, wenn Leute dieses Material anschauen, wen werden sie am Rand des Bildschirms lächeln sehen? Open Subtitles من سيرونه مبتسم فقط على حافة الاطار
    Sie müssen sich den Ausgewachsenen am Rand des Meeres anschließen. Open Subtitles يجب أن تنضم إلى الكبار على حافة البحر.
    Endlich, am Morgen des elften Tages, bekamen wir das Startsignal. Wir beluden die Helikopter - zwei Helikopter im Tandemflug - die mich am Rand des Packeises absetzten. TED وأخيراً، صباح اليوم الحادي عشر، اتضحت لنا جميع الأمور، تحميل طائرات الهيلوكبتر-- طائرتان نطيران جنباً إلى جنب-- انخفض بي على حافة قمة جليدية.
    Ich war fast am Rand des Wahnsinns. Open Subtitles كنت على حافة الجنون، تقريباً
    Das Land stand am Rand des totalen Zusammenbruchs. Open Subtitles البلاد كانت على حافة التفكك التام."
    B befindet sich am Rand des Netzwerks. TED "B" تقع على حافة الشبكة
    Europas Image hat entsprechend gelitten, ganz besonders, wenn man es aus den boomenden asiatischen Volkswirtschaften aus betrachtet. Während China, Indien und andere ein ständiges Wirtschaftswachstum sowie Investitionen in Forschung und innovative Kapazitäten verzeichnen, sieht man Europa am Rand des Abgrunds, wirtschaftlich wie politisch. News-Commentary ومن ثَمّ، عانت صورة أوروبا، وخاصة من منظور اقتصادات آسيا المزدهرة. ففي حين تمتعت الصين والهند وغيرهما من بلدان آسيا بالنمو الاقتصادي المستمر والاستثمار في البحوث والقدرة الإبداعية، بدا الأمر وكأن أوروبا أصبحت على حافة الانحدار على الصعيدين الاقتصادي والسياسي. والأسوأ من ذلك أن أوروبا عازمة أيضاً على تجاهل مواطن قوتها الراسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more