Wer trägt nach Ansicht Chiracs die Schuld? Natürlich die Europäische Zentralbank, weil sie zulässt, dass der Euro zu stark an Wert gewinnt, und die Zinsen nicht deutlich genug senkt. | News-Commentary | تُـرى من يستحق اللوم في نظر شيراك ؟ البنك المركزي الأوروبي بالطبع، لأنه سمح بارتفاع قيمة اليورو أكثر مما ينبغي، ولم يخفض أسعار الفائدة إلى الحد الكافي. |
Momentan ist Europa am schwersten betroffen, da der Euro gegenüber dem Dollar am stärksten und schnellsten an Wert zugelegt hat. Aber auch Lateinamerika und Asien werden Schwierigkeiten zu spüren bekommen, wenn die USA ihre jahrzehntelange Rolle als weltweiter Importeur letzter Instanz nicht mehr spielen. | News-Commentary | في نفس الوقت تتحمل أوروبا القدر الأعظم من الأزمة، بعد أن ارتفعت قيمة اليورو على نحو أكبر وأسرع أمام الدولار مؤخراً. إلا أن بلدان أميركا اللاتينية وآسيا سوف تبدأ في الشعور بالضيق أيضاً، بعد أن انتهى دور الولايات المتحدة الذي لعبته طيلة العقد الماضي في الاقتصاد العالمي باعتبارها الملاذ الأخير كمستورد. |
Zuerst stieg der Wert von ungefähr 13 auf 266 Dollar in einem Zeitraum von vier Monaten, büßte dann die Hälfte an Wert ein innerhalb von sechs Stunden. | TED | في بعض اﻷحيان قد تتحول 13 دولار إلى 266 دولار خلال 4 أشهر وبعدها تخسر نصف قيمتها في غضون 6 ساعات |
Alter, jeder weiß, dass eine Zeit- maschine die Hälfte an Wert verliert,... in der Minute, in der man sie in Gebrauch nimmt. | Open Subtitles | يا صاح , الجميع يعرف أن آلة الزمن تفقد نصف قيمتها بعد دقيقة من إخراجها |
Wenn Investoren denken, dass ihr Aktienwert abnehmen wird, werden sie ihre Aktien, mit der Hoffnung einen Gewinn zu machen, verkaufen, bevor die Firma mehr an Wert verliert. | TED | لو أن المستثمرين اعتقدوا أن قيمة أسهمهم ستقل، سوف يبيعون أسهمهم على أمل الحصول على ربح قبل أن تخسر الشركة المزيد من قيمتها. |
LONDON – Jeder wirtschaftliche Zusammenbruch bringt die Forderung nach einem Schuldenerlass hervor. Die zur Rückzahlung von Krediten benötigten Einnahmen sind verschwunden, und die als Sicherheiten hinterlegten Vermögenswerte haben an Wert verloren. | News-Commentary | لندن ــ إن كل انهيار اقتصادي يجلب معه الطلب على الإعفاء من الديون. حيث تتبخر الدخول اللازمة لسداد القروض، وتُفقَد الأصول المقدمة كضمان قيمتها. ويطالب الدائنون بمستحقاتهم؛ ويصرخ المدينون طلباً للغوث. |
Wenn der Name Grayson an Wert verliert, dann tut das auch die Firma. | Open Subtitles | حين يفقد اسم (غرايسن) قيمته، تفقد الشركة قيمتها بالمثل. |
Ein Diamant verliert nicht an Wert. | Open Subtitles | لا يمكن أن تفقد قيمتها |
Tatsächlich hat der Georgien-Krieg Russland bereits in die schwerste Finanzkrise seit seinem regelrechten Konkurs 1998 geworfen; $ 17 Milliarden betrug allein der Verlust durch Kapitalflucht in nur einer Woche. Die Moskauer Börse verlor im August 15 % an Wert, und Russlands Zentralbank sagt für dieses Jahr einen Rückgang der Auslandsinvestitionen um 25 % voraus. | News-Commentary | الحقيقة أن الحرب في جورجيا تسببت بالفعل في انزلاق روسيا إلى أزمة مالية لم يسبق لها مثيل منذ كادت تفلس في العام 1998؛ حيث خسرت 17 مليار دولار في غضون أسبوع واحد بسبب هروب رأس المال. وخسرت سوق البورصة في موسكو 15% من قيمتها أثناء شهر أغسطس/آب، كما توقع البنك المركزي الروسي انحداراً قد يصل إلى 25% في الاستثمار الأجنبي هذا العام. |
Man muss kein Wirtschaftswissenschaftler sein, um zu verstehen, dass zwar alle Währungen gegen etwas anderes (wie Gold, Land und andere reale Vermögenswerte) an Wert verlieren können (und dies auch tun), aber per Definition nicht alle gegeneinander schwächer werden können. Damit einige Währungen an Wert verlieren können, müssen andere aufgewertet werden. | News-Commentary | وليس بالضرورة أن يكون المرء خبيراً اقتصادياً حتى يدرك أن العملات رغم إمكانية انخفاض قيمتها جميعها (وهذا يحدث بالفعل) في مقابل شيء آخر (مثل الذهب، أو الأراضي، أو غير ذلك من الأصول الحقيقية) فإنها بحكم التعريف من غير الممكن أن تضعف جميعها في مقابل بعضها البعض. فلكي تنخفض قيمة بعض العملات، فلابد من ارتفاع قيمة عملات أخرى. وهنا تصبح الأمور مشوقة، ومعقدة، وربما خطيرة. |