"andere weise" - Translation from German to Arabic

    • أي نحو آخر
        
    • بأخرى
        
    • بآخر
        
    • بخلاف ذلك
        
    • صورة أخرى
        
    • بأي شكل آخر
        
    • بطريقة مختلفة
        
    • كانت بخلاف
        
    Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt. TED كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى.
    Nahezu alle Institutionen der Vereinten Nationen sind auf die eine oder andere Weise auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit tätig. UN وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر.
    Indigene Völker haben das Recht, ihre besondere spirituelle Beziehung zu dem Land und den Gebieten, Gewässern und Küstenmeeren und sonstigen Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt und genutzt haben, zu bewahren und zu stärken und in dieser Hinsicht ihrer Verantwortung gegenüber den künftigen Generationen nachzukommen. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها، ولها الحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Auf welche andere Weise kennen Sie Mickey Rayborn? Open Subtitles بأي شكل آخر تعرفين ميكي ريبورن؟
    Das Interessante daran ist, wenn ich das Hindernis ein wenig nach rechts bewege, wie ich es gerade mache, fällt er auf eine völlig andere Weise. TED الآن ، الأمر المهم، إذا أبعدت الحاجز قليلا إلى اليمين ، وهو ما أفعله الآن ، هنا ، سوف تسقط بطريقة مختلفة تماما.
    Wir versuchen unsere Technologien zu nutzen, um unser Leben auf die ein oder andere Weise zu verbessern. TED نحاول استخدام تكنولوجيتنا كي نحسن حياتنا بطريقة أو بأخرى.
    Die tatsache, dass der beschuldigte ein pfarrer im auftrag gottes ist, darf lhr urteil weder auf die eine, noch auf die andere Weise beeinflussen. Open Subtitles حقيقة كون المتهم قسيس لن يؤثر على حكمكم بطريقة أو بأخرى
    Es soll ein angenehmer Abend werden und, ja, Sie alle hier werden auf die eine oder andere Weise daran teilhaben. Open Subtitles يجدر بهذا الحدث أن يكون مذهلاً وأجل، أنتم جميعكم مطالبون بالمشاركة في هذا الحدث بطريقة أو بأخرى
    aber alle anderen trugen auch auf die eine oder andere Weise dazu bei. TED و لكن جميع أؤلئك الأشخاص توجب عليهم المساهمة بشكلٍ أو بآخر.
    Denn es sind die Taten der schwachen, sterblichen Menschen, die auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen werden. Open Subtitles لأنه الأعمال ذاتها من رجال ضعفاء وهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان بشكل أو بآخر
    Es hat aber auch gesagt, dass die Taten schwacher, sterblicher Menschen auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen. Open Subtitles تنبأَ أيضاً بأعمال الرجال الضعفاء والهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان .... بشكل أو بآخر
    Indigene Völker haben das Recht auf das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen, innegehabt oder auf andere Weise genutzt oder erworben haben. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو شغلتها بصفة تقليدية، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك.
    Indigene Völker haben das Recht, ihre besondere spirituelle Beziehung zu dem Land und den Gebieten, Gewässern und Küstenmeeren und sonstigen Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt und genutzt haben, zu bewahren und zu stärken und in dieser Hinsicht ihrer Verantwortung gegenüber den künftigen Generationen nachzukommen. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها، ولها الحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Und Kaffee für mich. ich wachse auch noch, aber auf 'ne andere Weise. Open Subtitles فطيرة و قهوة لي . لا زلت أنمو ، لكن بطريقة مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more