So viele moderne Verfahren gründen in unserem Verständnis über Phagen -- im Genome Editing und auch in anderen Bereichen. | TED | والعديد من التقنيات الحديثة تعود إلى فهمنا لكيفية عمل العاثيات في ميدان التعديل الجيني، وأيضًا في مجالات أخرى. |
Aber sie gestatteten uns, in diesem Gebäude Technologien einzusetzen, die sich bereits in anderen Bereichen als ausfallsicher erwiesen hatten. | TED | لكنهم موافقون على تطبيق تقنيات على المبنى مجرّبة في مجالات أخرى, بحيث تحقق الأمان والموثوقية. |
Mit den MDG gelangen beeindruckende Fortschritte hinsichtlich Armutsreduktion, öffentliche Gesundheit, Schulbesuchsraten, Gleichstellung der Geschlechter in der Bildung sowie auch in anderen Bereichen. Seit 1990 (dem Referenzjahr zur Erreichung der Ziele) wurde die weltweite extreme Armut gut um die Hälfte reduziert – womit man das vorrangige Ziel der Agenda mehr als erfüllt hat. | News-Commentary | وقد ولدت الأهداف الإنمائية للألفية تقدماً مبهراً في مجالات الحد من الفقر، والرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس، والمساواة بين الجنسين في التعليم، وغير ذلك من المجالات. فمنذ عام 1990 (التاريخ المرجعي للأهداف)، نجحت الجهود في خفض المعدل العالمي للفقر المدقع بما يتجاوز النصف كثيرا ــ أي أن تحقيق أول أهداف الأجندة تجاوز المستوى المرغوب. |
In Afghanistan leisten mehrere bi- und multilaterale Akteure auf der Grundlage von Arbeitsteilungsvereinbarungen Unterstützung bei der Reform des Sicherheitssektors sowie in anderen Bereichen. | UN | وفي أفغانستان، تقدم طائفة من الجهات الفاعلة الثنائية ومتعددة الأطراف المساعدة في إصلاح قطاع الأمن وغيره من المجالات، وذلك وفق تقسيم متفق عليها للعمل. |
Der Wassersektor muss auf Entwicklungen im Energiesektor und anderen Bereichen reagieren, über die er trotz enger Verbindungen nur begrenzte Kontrolle hat. Eine effektive Koordination der Maßnahmen in den verschiedenen Sektoren wird, gelinde ausgedrückt, schwierig sein. | News-Commentary | سوف يضطر قطاع المياه إلى التفاعل مع التطورات في قطاع الطاقة وغيره من القطاعات، التي يسيطر عليها بشكل محدود للغاية برغم الروابط الوثيقة. وسوف يكون التنسيق الفعّال بين سياسات القطاعات المختلفة أمر صعب على أقل تقدير. |
In vielen anderen Bereichen ist die Organisation jedoch bereits jetzt tätig und verfügt über die Möglichkeit, ihre Unterstützung für einzelstaatliche Prozesse zu verbessern. | UN | بيد أن المنظمة تشارك فعلا في العديد من المجالات الأخرى ولديها القدرة على تحسين دعمها للعمليات الوطنية. |
Außerdem erteilte der Rat der UNAMI ein Mandat in anderen Bereichen, wie etwa Entwicklung und humanitäre Hilfe, Menschenrechte und nationale Aussöhnung. | UN | وشملت أيضا الولاية التي منحها المجلس للبعثة مجالات أخرى من قبيل التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية. |
10. ersucht den Generalsekretär, festzustellen, ob ähnliche Vorgangsverfolgungsmechanismen in anderen Bereichen des Sekretariats eingeführt werden können; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقرر ما إذا كان بالإمكان إحداث آليات مماثلة للتتبع في مجالات أخرى في الأمانة العامة؛ |
Ich hoffe auch, dass andere Technologien in gleicher Weise überdacht werden, so wie wir mögliche Auswirkungen in anderen Bereichen als der Biologie bedenken wollen. | TED | كما أود القول بأنني بالتأكيد آمل أن يتم التعامل مع تقنيات أخرى بنفس الطريقة مثلما نود التعامل بعناية مع تقنية لها تطبيقات في مجالات أخرى إلى جانب علم الأحياء. |
Auf Rat des philosophischen Frühstücksclubs begann die British Association zusätzliche, finanzielle Mittel, die ihre Treffen hervorbrachten, zur Vergabe von Fördergeldern für Forschung in Astronomie, den Gezeiten, Fischfossilien, Schiffsbau und vielen anderen Bereichen zu nutzen. | TED | وبناء على نصيحة من نادي الإفطار الفلسفي، استخدمت الجمعية البريطانية المال الفائض ,المدخر من اجتماعاتها لتقديم المنح، في الأبحاث المتعلقة بالفضاء والمد والجزر والأسماك الأحفورية، بناء السفن، والعديد من المجالات الأخرى. |
12. unterstreicht, wie wichtig die verstärkte regionale Zusammenarbeit für die Entwicklung der südosteuropäischen Staaten in den vorrangigen Bereichen der Infrastruktur, des Verkehrs, des Handels, der Energie und der Umwelt sowie in anderen Bereichen von gemeinsamem Interesse ist; | UN | 12 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي في تنمية دول جنوب شرق أوروبا في مجالات الهياكل الأساسية والنقل والتجارة والطاقة والبيئة ذات الأولوية، فضلا عن المجالات الأخرى موضع الاهتمام المشترك؛ |
Es überrascht, dass eine Vorschrift so viel Positives zu einem so geringen Preis bewirken kann – die Kosten sind wesentlich geringer als in vielen anderen Bereichen, in denen die Politik ökonomisch kostspielige Sicherheitsanforderungen verlangt. Man denke beispielsweise an den Umweltschutz oder das Gesundheitswesen, wo Entscheidungen vom Vorsorgeprinzip geleitet werden. | News-Commentary | إنه لأمر مذهل أن نكتشف أن مثل هذا التنظيم البسيط قد يعود علينا بهذا القدر العظيم من الخير وبتكلفة بسيطة إلى هذا الحد ـ فهي تكلفة أقل كثيراً من نظيراتها في العديد من المجالات الأخرى حيث تفرض السياسة العامة شروط سلامة مكلفة اقتصاديا. ولنتأمل هنا، على سبيل المثال، مجال الصحة العامة، حيث يوجه مبدأ الحذر عملية اتخاذ القرار. |