andernorts kommt es vor, dass Terroristen unsere unbewaffneten Mitarbeiter angreifen und Einsätze unter Verstoß gegen elementare Regeln des Völkerrechts zum Stillstand bringen. | UN | وفي أماكن أخرى يهاجم الإرهابيون عمالنا العزل الذين يقدمون المساعدات ويعطلون العمليات انتهاكا للقانون الدولي الأساسي. |
MW: Wir ließen uns von den Bemühungen gegen Plastiktüten andernorts inspirieren, von Hawaii bis Ruanda, bis zu verschiedenen Städten, wie Oakland und Dublin. | TED | ألهمتنا الجهود المبذولة في حظر الأكياس البلاستيكية جداً في أماكن أخرى متعددة، مثل جزيرة هاواي ورواندا والعديد من المدن مثل أوكلاند ودبلن. |
Die USA haben eine besondere Verpflichtung zur Hilfe. Sowohl durch ihre Handlungen als auch durch ihre Unterlassungen im Irak, in Syrien und andernorts im Mittleren Osten trägt die US-Außenpolitik eine nicht geringe Verantwortung für die Ereignisse, die zum Exodus der Flüchtlinge geführt haben. | News-Commentary | وتتحمل الولايات المتحدة مسؤولية خاصة عن المساعدة. فبسبب ما فعلته وما فشلت بالقيام به في العراق، وسوريا، وأماكن أخرى في الشرق الأوسط، تتحمل السياسة الخارجية الأميركية أكثر من مجرد مسؤولية بسيطة عن النتائج التي أدت إلى نزوح اللاجئين الجماعي. |
- Oh, nicht lange. Ich habe andernorts zu tun. | Open Subtitles | ليس طويلاً، لديّ عملٌ في مناطق أخرى |
Die Gänge drehen und verzerren sich. Zimmer verschwinden und tauchen andernorts auf. | Open Subtitles | تنحرف الممرات و تتمدد تختفي الغرف و تظهر في مكان آخر |
Die Staaten, die solche Traumata erlitten haben, die Zivilgesellschaft und die internationalen Organisationen können den Aufbau nationaler und grenzüberschreitender Netzwerke Überlebender erleichtern, damit mehr Menschen von ihrer Geschichte und den daraus zu ziehenden Lehren erfahren, und so dazu beitragen, dass derartige Ereignisse nicht wieder geschehen oder sich andernorts wiederholen. | UN | ويمكن للدول التي عاشت مثل هذه التجارب المؤلمة، إضافة إلى المجتمع المدني والمنظمات الدولية، أن تسهم في تيسير إقامة شبكات وطنية وعبر وطنية للناجين، لكي يتسنى الاستماع إلى رواياتهم والاستفادة من تجاربهم على نطاق واسع، وهو ما سيساعد على منع حدوثها مرة أخرى أو تكرارها في مكان آخر. |
8. nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass 2001 und 2002 eine größere Zahl mehrsprachiger Sitzungen im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi sowie andernorts unter Mitwirkung des Dolmetschteams von Nairobi stattfinden werden, sowie davon, dass durch die Einrichtung des Dolmetschdienstes in Nairobi im ordentlichen Haushalt Kosten für Zeitpersonal eingespart werden; | UN | 8 - تحيط علما مع التقدير بتزايد عدد الاجتماعات التي ستعقد في نيروبي بلغات متعــددة وبمشاركــة فريــق نيروبي للترجمة الشفوية في أماكن أخرى في عامي 2001 و 2002 وبالتوفير في التكاليف الذي تحقق نتيجة لإنشاء دائرة الترجمة الشفوية في نيروبي في الميزانية العادية فيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة؛ |
Leider muss ich das sagen. (Lachen) Aber wir haben das am John-Hunter-Krankenhaus und andernorts nicht einfach hingenommen. | TED | أعتذر عن قول ذلك. (ضحك) مافعلناه، على أي حال، انظروا ماذا فعلنا، لم نأخذ هذا الرسم فقط في مشفى جون هنتر و أماكن أخرى. |
Die Bürgerrechtsbewegung, die Bewegung gegen die Apartheid und ganz aktuell die Bewegung für die Rechte von Schwulen und Lesben hier in den USA und andernorts. | TED | حركة الحقوق المدنية والحركة ضد التمييز/الفصل العنصري، وفي الآونة الأخيرة، حركة حقوق المثليين هنا في الولايات المتحدة وفي أماكن أخرى. |
NEW YORK – Es wirkt als würden von allen Seiten dunkle finanzielle und wirtschaftliche Wolken heraufziehen: in der Eurozone, in den Vereinigten Staaten, in China und andernorts. | News-Commentary | نيويورك ــ يبدو أن السحب المالية والاقتصادية الداكنة المكفهرة تتجمع من كل اتجاه: منطقة اليورو، والولايات المتحدة، والصين، وأماكن أخرى من العالم. والواقع أن بيئة الاقتصاد العالمي في عام 2013 قد تكون صعبة للغاية ولا ملاذ فيها أو مأوى لأحد. |
Hat nicht der Beginn des 21. Jahrhunderts den Tod aller anderen Ideologien markiert – wobei der Raubtierkapitalismus in China dessen sanftere Ausprägungen in Europa und andernorts unter Druck setzt? Das Problem ist: Die Einstellungen in Bezug auf die Gesundheitsfürsorge sind etwas grundlegend Anderes. | News-Commentary | ألم تشهد بداية القرن الواحد والعشرين اضمحلال كافة الإيديولوجيات الأخرى، هذا فضلاً عن النظام الرأسمالي الخام الذي تتبناه الصين والذي فرض ضغوطاً على الأشكال الأكثر دماثة في أوروبا وأماكن أخرى من العالم؟ إن المشكلة تتلخص في الاختلافات الجوهرية بين المواقف المتعددة في التعامل مع الرعاية الصحية. |
KOPENHAGEN – Was ist die größte Quelle der Gewalt in unserer Welt? Brutale Konflikte in Syrien, in der Ukraine und andernorts sind ständig Thema in den Nachrichten und deshalb würden viele vermutlich sagen Krieg. | News-Commentary | كوبنهاجن ــ تُرى ما هو أكبر مصدر للعنف في عالمنا؟ مع احتلال أخبار الصراعات الوحشية في سوريا وأوكرانيا وأماكن أخرى من العالم نشرات الأخبار وعناوين الصحف الرئيسية، ربما يتصور كثيرون أن الحرب هي أكبر مصدر للعنف. ولكن تبين أن هذا التصور خاطئ إلى حد مذهل. |
Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts. In Russland, der Ukraine, Ungarn, Pakistan, der Türkei, Malaysia, Mexiko, Nigeria und weiteren Ländern werden Konflikte zwischen den jeweiligen politischen Gruppierungen häufig inkohärente Reaktionen auf drängende wirtschaftliche Probleme zur Folge haben. | News-Commentary | وهذا النمط يتكرر في أماكن أخرى من ا��عالم. ففي روسيا وأوكرانيا والمجر وباكستان وتركيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا وبلدان أخرى سوف تسفر المعارك الدائرة بين الفصائل السياسية المحلية عن استجابات غير متماسكة في أغلب الأحيان للمشاكل الاقتصادية الملحة. |
Der im Irak verursachte Terrorismus wird dort nicht bleiben. Die Männer und Frauen, die lernen, Bomben zu bauen und entlang der Straßen Bagdads zur Detonation zu bringen, werden diesem Gewerbe später andernorts in der Region und über diese hinaus nachgehen. | News-Commentary | إن كل حكومات العالم تهتم بمستقبل العراق واستقرار الشرق الأوسط. فالإرهاب الذي تولد في العراق لن يظل كامناً هناك. وهؤلاء الرجال والنساء الذين تعلموا كيفية تصنيع وتفجير القنابل في شوارع بغداد سوف يمارسون حرفتهم في أماكن أخرى من المنطقة وخارجها. |
Obamas Wahl zeigt, dass in den USA noch immer Dinge möglich sind, die andernorts undenkbar sind. Und so lange dies der Fall ist, ist es nach wie vor möglich, zu den USA als Primus inter Pares aufzusehen als dem Verteidiger unserer Freiheiten. | News-Commentary | لقد أظهر انتخاب أوباما للعالم أن الولايات المتحدة ما زالت قادرة على تحقيق أمور ما زال مجرد تصورها في أماكن أخرى من العالم غير واردٍ على الإطلاق. وما دام الأمر كذلك فربما ما زال بوسعنا أن نتطلع إلى أميركا بوصفها المدافع عن حرياتنا. |
Und Putin kann der Verantwortung nicht entgehen. Wenn der Kreml den Verdienst für den von Öl und Gas geschürten Wohlstand der vergangenen sechs Jahre beansprucht – einem Wohlstand, der einzig und allein auf wirtschaftlichem Überfluss andernorts in der Welt beruht – sollte der Kreml die Verantwortung für den gegenwärtigen Zusammenbruch übernehmen. | News-Commentary | ولا يستطيع بوتن أن يتهرب من المسؤولية. فإذا ما زعم الكرملين لنفسه الفضل في الازدهار الناجم عن ارتفاع أسعار النفط والغاز طيلة الأعوام الستة الماضية نتيجة للوفرة الاقتصادية في أماكن أخرى من العالم ـ فلابد وأن يكون الكرملين مسؤولاً عن الخراب الحالي. |
In der Europäischen Union gibt es bereits einige Maßnahmen diesen Typs, aber sie sollten auch andernorts eingeführt werden – in Nordafrika, dem Nahen Osten, Indien, China, Japan und Lateinamerika. Der beste Weg, um einen Dialog zu initiieren, besteht darin, Clichés und Verallgemeinerungen zu vermeiden und stattdessen das Zusammenkommen von Menschen zu fördern. | News-Commentary | قد نجد بعض المحاولات من هذا النمط في الاتحاد الأوروبي بالفعل، ولكن لابد من تقديمها في مناطق أخرى من العالم: شمال أفريقيا، والشرق الأوسط، والهند، والصين، واليابان، وأميركا اللاتينية. والحقيقة أن أفضل سبيل لإنشاء الحوار يتلخص في تجاهل الأفكار الجاهزة والتعميمات، والترويج بدلاً من ذلك للجمع بين البشر. |
Doch in Amerika und andernorts gibt es einen deutlichen Rückgang der gesellschaftlichen Absicherung. Wer Arbeit hat, hat Angst, ob er sie wird behalten können; wer keine hat macht sich Sorgen, ob er wieder Arbeit findet. | News-Commentary | ولا يعكس الناتج المحلي الإجمالي ولا مؤشر التنمية البشرية التغيرات الطارئة بمرور الوقت أو الفوارق بين البلدان في مدى الضعف والتعرض للخطر. ولكن في أميركا وأماكن أخرى من العالم، حدث انخفاض ملحوظ في مستوى الأمان. فأولئك الذين يعملون في وظائف يخشون أن لا يتمكنوا من الاحتفاظ بها؛ وهؤلاء الذين بلا وظائف يخشون أنهم لن يتمكنوا من الحصول على وظيفة أبدا. |
Gar nicht unkompliziert ist die Frage, wie man die drohende Kostenexplosion im Gesundheitswesen angehen soll. Tatsächlich sind Prognosen für rasant steigende Ausgaben für Medicare und Medicaid in den USA – und ähnlich rasant steigende Regierungsausgaben für die Gesundheitsfürsorge andernorts in den Industrieländern – weniger ein Problem, das es zu lösen, sondern die Nebenwirkungen einer Chance, die es zu ergreifen gilt. | News-Commentary | والحقيقة أن الأمر الذي لن يكون مباشراً أو واضح المعالم يتمثل في كيفية التعامل مع الانفجار الوشيك في نفقات الرعاية الصحية. ذلك أن توقعات الارتفاع السريع في نفقات الرعاية الطبية والمعونات الطبية في الولايات المتحدة ـ وعلى نحو مماثل الارتفاع السريع في نفقات الرعاية الصحية الحكومية في أماكن أخرى من العالم المتقدم ـ ليست بالمشكلة المستعصية على الحل مقارنة بالآثار الجانبية للفرصة التي لابد وأن تنتهز. |
Diese Unklarheit der Lage ist ein gutes Beispiel für das Problem, vor dem arabische demokratische Reformer andernorts stehen. Sie verfügen über überzeugende Argumente, nicht jedoch über große Zahlen von Anhängern. | News-Commentary | يشكل هذا الالتباس الحاصل في العراق مثالاً واضحاً للمشكلة التي يواجهها الإصلاحيون الديمقراطيون العرب في بلدان أخرى. فهم يتسلحون بحجج قوية، لكنهم يفتقرون إلى الأعداد الكبيرة اللازمة من الأتباع. حقاً لقد نجحت حركة الإصلاح في تغيير منحى النقاش والحوار في العالم العربي، لكنها ما زالت تقطع أولى الخطى على طريق طويل. |
So sehr mich der Gedanke reizt... Ihre Umsicht ist andernorts gefragt. | Open Subtitles | وبقدر ما تدافعت الافكار نحوى أخشى أن خدماتك مطلوبة فى مكان آخر |