"anfällig für" - Translation from German to Arabic

    • عرضة
        
    • معرضون
        
    • معرضين
        
    • للإصابة
        
    • عُرضة على نحو
        
    Schließlich sind sie die Vergänglichsten ihrer Art, anfällig für Verletzungen und mit langsamem Heilungsprozess wegen unses Gesundheitssystems. TED في النهايه، هم الأكثر قابليه للفناء من نوعهم، عرضة للإصابة وبطيء في الشفاء نتيجة لنظام الرعاية الصحية لدينا.
    Die Jugend ist besonders anfällig für falsche Geständnisse. TED نعلم أن المراهقين أكثر عرضة لتقديم اعترافات كاذبة.
    Eine naheligende Taktik ist der Versuch, die Technik zu reparieren, die digitalen Plattformen neu zu entwerfen, um Sie weniger anfällig für Polarisierung zu machen. TED أحدُ الوسائل الواضحة هي محاولة إصلاح التقنية لإعادة تصميم المنصات الرقمية لجعلها أقل عرضة للتباين والإختلاف.
    - Nichts für ungut, Sookie, aber Menschen sind erschreckend anfällig für geradezu jede Form der Gedanken-Manipulation. Open Subtitles لكـن البشر معرضون بشكل فظيع لكل أنواع التلاعب بالأفكار
    Wenn wir uns darüber nicht bewusst sind, bleiben wir anfällig für viele Arten geistiger Allergie. TED إذا أننا لم ندرك أياً من هذا، فإننا سنبقى معرضين لأنواع مختلفة من الحساسيات الذهنية.
    Es ist anfällig für die Bewegung von Luftströmen. TED انها عرضة للحركة من قبل التيارات الهوائية.
    Vielleicht sogar größer, schlauer und weniger anfällig für Sommersprossen,... ein Sheldon 2.0, wenn man so will. Open Subtitles و ربما حتى أطول و أذكى و أقل عرضة للتنميش شيلدن 2.0 إذا أردت
    Wir dachten, das Schicksal läge in unseren Händen, aber wir sind anfällig für unseren schwachen Geist. Open Subtitles اعتقدنا ان القدر بايدينا لَكنَّنا كُنّا عرضة لعقولِنا الضعيفةِ
    Dies macht sozial Schwache besonders anfällig für die Abhängigkeit von industriell stark veränderten Lebensmitteln. Open Subtitles هم فقراء في كل ناحية باستطاعتك التفكير بها. هذا يجعل من الأقل ثراء بشكلٍ خاص عرضة للإدمان المتدنّي الجودة
    Wegen eines geschädigten Immunsystems durch Leben auf der Straße könnte sie anfällig für HPV sein. Open Subtitles جهاز مناعة ضعيف من العيش بالشوارع قد يكون جعلها عرضة لفيروس الحليمي البشري
    Finde ich mich als Bewacher eines armseligen, ignoranten Volkes, anfällig für den niedrigsten Aberglauben und Gewalt. Open Subtitles أجد نفسي حارس على شعب جاهل قذر عرضة لأحط الخرافات والعنف
    - Ja, ich schätze ich bin anfällig für Unfälle. Open Subtitles أجل , أظن بأنني عرضة للحوادث وحسب أوه , أجل هذه هي المشكلة
    Diejenigen von uns, mit außergewöhnlicher Sensibilität, sind anfällig für Seekrankheit. Open Subtitles البعض منا الذي يتمتع بحساسيات استثنائية هم عرضة للإصابة بدوار البحر.
    Unsere Kollegen sind so anfällig für Beförderungen, wie sie für Degradierungen sind, und wir können nur das Ehemalige ehren und um das Letztere trauern. Open Subtitles زملائنا عرضة للترقيات كذلك للتنزيلات، و بإمكاننا فعل القليل
    Wir sind jetzt anfällig für die Bedürfnisse des Anderen. Open Subtitles أحاسيس. نحن، مثل، عرضة لاحتياجات بعضنا البعض الآن.
    Das globale Finanzsystem ist jedoch noch immer anfällig für Störungen, und viele der Probleme, die die Krise 1997 in Asien ausgelöst beziehungsweise verschärft hatten, harren weiterhin einer Lösung. UN بيد أن النظام المالي العالمي لا يزال عرضة للاضطراب ولا يزال كثير من المشاكل التي تسببت في الأزمة الآسيوية لعام 1997 أو أدت إلى تفاقمها بغير حل.
    Die Opfer sind höchst anfällig für Verletzungen und Krankheiten, einschließlich HIV/Aids. UN والضحايا معرضون أشد التعرض للإصابة بالجروح والأمراض، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Leider pflanzen sich diese Tiefseefische erst mit etwa 10 Jahren fort, was sie extrem anfällig für Überfischung macht, wenn sie gefangen werden, bevor sie laichen. TED ولسوء الحظ، فإن أسماك المياه العميقة هذه لا تتكاثر حتى تبلغ عشر سنوات على الأقل الأمر الذي يجعلهم معرضين بشدة إلى الصيد الجائر عندما يتم القبض على الصغار قبل أن يكون لهم فرصة للتناسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more