Es ist eine Schande, dass er nicht sah, wie ich nach bescheidenen Anfängen dieses Imperium schuf. | Open Subtitles | من الرحمة إنه لم يرى إنه لم يرى مثل تلك البدايات الذليلة |
Von diesen bescheidenen Anfängen... erreichte John Malkovich schnell und stürmisch den Starruhm. | Open Subtitles | من هذه البدايات المشؤومة... إرتفاع جون مالكوفيتش إلى النجومية كان سريع وغاضب. |
Sprechen wir von den Anfängen, Monsieur! | Open Subtitles | دعنا نتحدث عن البدايات يا سيدى |
Aus pragmatischen Anfängen könnte in unserer Welt eine visionäre Wende ihren Anfang nehmen. | UN | فمن بدايات براغماتية يمكن أن ينبثق في عالمنا تغيير درامي في التوجه. |
Etwa seit den Anfängen der Menschheit bis 1500: null wirtschaftliches Wachstum, nichts. | TED | من بدايات الإنسانية إلى عام 1500 ، النمو الاقتصادي صفر ،لا شيء. |
Ich habe in der Wikipedia gelesen, dass es von seinen bescheidenen Anfängen an in PLATO Foren gab, Nachrichtenboards, Onlinetests, E-Mail, Chat, Bildsprachen, Instant Messaging, Fernzugriff auf einen anderen Monitor und Multiplayer-Spiele. | TED | لقد علمت من ويكيبيديا ان البدايات كانت متواضعة جدا وان بلاستو اسس في البداية منتديات .. ومنصات رسائل وامتحانات على الانترنت ومخدم بريد .. وغرف محادثة ومحادثات فورية .. ورسوم توضيحية ونظم تشاركية عالي المستوى والعاب لاكثر من لاعب |
Ich bin nur bei Anfängen gut. | Open Subtitles | .إنني جيد فقط في البدايات |
Von solch schlechten Anfängen, von dem Platz, wo man Sie hingesteckt hat. | Open Subtitles | بداية من هذه البدايات الحزينة |
Seid Euren Anfängen in Afrika, durch jede Generation hindurch wurde es bis zu Eurer Entstehung an Euch weitergegeben. Es ist ein geheimes Verlangen, tief in Euch drin. | TED | من بدايات عهدنا في افريقيا وعبر كل الاجيال التي مرت من قبلك منذ خلقك .. هناك جدل في داخلك |
Aus diesen bescheidenen Anfängen erwuchs die erstaunliche, moderne Welt, in der wir nun leben. | Open Subtitles | بدءاً من بدايات متواضعة تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن |
"Meine Geschichte ist eine Stickerei mit vielen Anfängen und keinem Ende. | Open Subtitles | "قصتي هي تطريز" "ذات بدايات كثيرة ولا نهاية" |
Auf der anderen Seite der Bilanz kann Papst Johannes Paul II. trotz seiner globalen Ausrichtung nicht als besonders ökumenisch beschrieben werden. Seit den Anfängen der christlichen Ökumene unter seinen Vorgängern sind in den 25 Jahren seiner Amtszeit nicht viele Fortschritte gemacht worden. | News-Commentary | على الجانب المقابل، وعلى الرغم من اهتماماته العالمية، إلا أننا لا نستطيع أن نصف البابا جون بول الثاني بأنه كان عالمياً على نحو خاص. ذلك أن بدايات اكتساب المسيحية لصفة العالمية في ظل أسلافه لم تتقدم كثيراً خلال فترة توليه المنصب البابوي. |