"angeführt" - Translation from German to Arabic

    • بقيادة
        
    • تحت
        
    • يقوده
        
    In dem Sommer sind wir in das verbotene Gebiet eingereist, angeführt von den Hirten, und suchten nach der Grabkammer der tausendjährigen Göttin. Open Subtitles في ذلك الصيف سرنا إلى المنطقة المحرمة بقيادة الرعاة
    Ich werde Ihnen erzählen, wie die Vereinigten Staaten komplett von Öl und Kohle wegkommen, 5 Billionen Dollar billiger mit keinerlei Gesetzen, angeführt durch gewinnorientierten Handel. TED سوف أخبركم كيف تُقلع الولايات المتحدة تماماً عن النفط والفحم , بتكلفة أقل بخمسة تريليون دولار من دون قانون صادر عن الكونجرس بقيادة من المشاريع الربحية.
    Danach kommen das zweite königliche Lager, angeführt von einer anderen Hauptfrau, und zwei weitere von Ehefrauen geführte Lager. TED يأتي بعد هذا المخيم الإمبراطوري الثاني بقيادة زوجة كبيرة أكبر سناً، ومن ثم مخيمين كبيرين أخريين، أيضا تقودهما زوجات أخر.
    Dort stoppte er diesen Stamm der germanischen Hexen, angeführt von dieser uralten, heidnischen Sirene, die er zurück zu Hölle schickte. Open Subtitles هناك , قام بالقضاء على عشيرة الساحرات الالمانيات اللواتي كن تحت قيادة الفاتنة الوثنيّة التى ارسلها للجحيم
    angeführt von Toussaint Louverture bekämpften die Rebellen Plantagenbesitzer sowie Briten und Spanier, die die Insel kontrollieren wollten. TED تحت قيادة توسان لوڤيرتور، حارب الثوار ملّاك المزارع، إضافةً إلى القوات البريطانية والإسبانية الساعية إلى السيطرة على الجزيرة.
    Sie werden von General Hasegawa angeführt, einem Mann von kleinem Wuchs, der nichtsdestotrotz enormen Respekt genießt. Open Subtitles "انهم تحت قيادة الجنرال "هاسيجاوا رجل قصير القامة ومع هذا يحظى باحترام هائل
    So dieses Heer von solcher Zahl und Stärke, von einem zarten Prinzen angeführt, des Mut, von hoher Ehrbegier geschwellt, die Stirn dem unsichtbaren Ausgang beut und gibt sein sterblich und verletzbar Teil dem Glück, dem Tode, den Gefahren preis, Open Subtitles أرى هذا الجيش الكبير عددا وعدة يقوده أمير رقيق طائش لكن روحه مشبعة بطموح كبير مقدس
    In den ersten Protesttagen des Arabischen Frühlings machte sich die UNO, angeführt von Generalsekretär Ban Ki-moon, für Menschenrechte und Demokratie stark. Doch die Kapazität der UNO, die erwünschten Ergebnisse zu erreichen, ist begrenzt; und obwohl die Hoffnung, die zum Arabischen Frühling führte, nicht völlig verbraucht ist, hat sie natürlich deutlich abgenommen. News-Commentary في الأيام الأولى من احتجاجات الربيع العربي، تحدثت الأمم المتحدة بقيادة الأمين العام بان كي مون بقوة لصالح حقوق الإنسان والديمقراطية. ولكن قدرة الأمم المتحدة على ضمان النتائج المرجوة محدودة؛ ورغم أن الآمال التي دفعت الربيع العربي لم تنضب، فمن الواضح أنها تضاءلت إلى حد كبير.
    Lady Port-Huntlys Traurigste-Musik- der-Welt-Eröffnungsumzug hat begonnen, angeführt von den Zanis aus Afrika! Open Subtitles المهرجان الافتتاحي "لمسابقة السيدة "بورت هانتلي ـ الموسيقى الأحزن في العالم ـ قد بدأ "بقيادة "الزانيس" من "أفريقيا
    Sie schicken ein Team, das von Beckett angeführt wird... zu einem Planeten mit Wraith? Open Subtitles ...أرسلت فريق بقيادة بكيت لكوكب مليء بالريث كَيفَ تَتوقّعُني أَنْ أَرْدَّ
    Deshalb habe ich eine 26-köpfige Einheit zusammengestellt, angeführt von Special Agent Sisk. Open Subtitles لهذا جمعت فريقاً يتألّف من 26 رجلاً، بقيادة العميل الخاص (سيسك).
    angeführt vom Abscheulichsten ihres gesamten Volkes. Open Subtitles بقيادة زعيمهم الأكثر دناءة على الإطلاق
    Er kam mit dem Team, das von Calder angeführt wird. Tot? Open Subtitles لقد جاء مع فريق بقيادة "كالدر" ، الذي كان على الأرض
    Fünftens hat sich die internationale Gemeinschaft, angeführt vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, bei Bedrohungen der internationalen Sicherheit in der Vergangenheit meistens als gelähmt und unfähig erwiesen, auf die Verdachtsfälle der Verbreitung von Kernwaffen zu reagieren. News-Commentary المشكلة الخامسة أن المجتمع الدولي، تحت قيادة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، كان في كثير من الأحيان مشلولاً في مواجهة التحديات التي تهدد الأمن الدولي وغير فعّال في الاستجابة لحالات الاشتباه في الانتشار النووي.
    Dies mag wie ein Luftschloss erscheinen, doch geschieht etwas Derartiges bereits seit einiger Zeit. Die globale Kampagne für den Schuldenerlass für arme Länder wurde von Nichtregierungsorganisationen angeführt, die erfolgreich junge Menschen in reichen Ländern dafür mobilisieren konnten, Druck auf ihre Regierungen auszuüben. News-Commentary وقد يبدو هذا وكأنه حلم كاذب، ولكن شيئاً ما على هذا الغرار كان يحدث بالفعل لبعض الوقت. فقد كانت الحملة العالمية لتخفيف أعباء الديون عن الدول الفقيرة تحت قيادة منظمات غير حكومية نجحت في تعبئة الشباب في الدول الغنية لفرض الضغوط على حكوماتهم.
    angeführt von der 4. Panzerdivision, rückt die 3. Armee... in die belagerte Stadt ein, um die 18. 000 Soldaten zu entlasten. Open Subtitles ... عناصر الجيش الثالث ... تحت قيادة ... .
    Der nächste Tanz läuft nach der Schneeballmethode... und er wird angeführt vom Sprecher der Jahrgangsstufe, Steve Bolander... und vom diesjährigen Top-Cheerleader, Laurie Henderson. Open Subtitles و الآن الرقصة القادمة ستكون "رقصة تحت الثلج"، و سيقودها رئيس القسم للسنة الماضية (ستيف بولندر)،
    WegWeg... dem unsere Nation folgt... angeführt vom Kameraden Tito und der Kommunistischen Partei Jugoslawien. Open Subtitles ...الطــريق ...الذي تتبعــه أمتنا ..."تحت قيــادة الرفيق "تيتــو
    Sie hat mir erzählt, dass Lana von Lex' Männern, angeführt von Tess, unter Waffengewalt gezwungen wurde, dieses Video aufzunehmen. Open Subtitles أخبرتني أن (لانا) حين صورت ذلك القرص، كانت تحت تهديد المسدس من طرف رجال (ليكس) تحت قيادة (تيس).
    Es gab eine Blockade um Malastare. Durch eine Flotte, angeführt von Trench. Open Subtitles اسطول متعاون كان يسد النجم (اسطول يقوده (ترينش
    Eine letzte Legion... angeführt von dem Narren Arrius... ist alles, was zwischen uns... und einem Sieg steht, der zur Legende werden soll! Open Subtitles فلم يتبقى سوى فيلق واحد يقوده الغبي (آرييس)... وهو كل ما يقف بيننا وبيننصرسيصبحاسطورة!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more