"anhaltende gewalt" - Translation from German to Arabic

    • استمرار العنف
        
    • العنف المستمر
        
    • العنف المستمرة
        
    • يستمر العنف
        
    unter Verurteilung aller Akte der Gewalt und des Extremismus in Somalia und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Die anhaltende Gewalt und der Zusammenbruch der öffentlichen Ordnung in Haiti könnten destabilisierende Auswirkungen in der Region haben. UN ويمكن أن يؤدي استمرار العنف وانعدام القانون والنظام في هايتي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    unter Verurteilung aller Akte der Gewalt und des Extremismus in Somalia und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال،
    Der Sicherheitsrat verweist auf seine Befürchtung, dass die anhaltende Gewalt in Darfur weitere negative Auswirkungen auf die Region, vor allem für die Sicherheit Tschads, haben könnte. UN ”ويشير مجلس الأمن إلى قلقه من أن يفضي استمرار العنف في دارفور إلى تداعيات سلبية أخرى في المنطقة، تطال بوجه خاص أمن تشاد.
    unter Verurteilung aller Akte der Gewalt und des Extremismus in Somalia, unter Missbilligung der jüngsten Bombenanschläge in Mogadischu und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    "Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine tiefe Besorgnis über die anhaltende Gewalt und Instabilität in der Demokratischen Republik Kongo sowie über die berichteten Bedrohungen des Friedens- und Übergangsprozesses. UN ”يكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه الشديد إزاء استمرار العنف وانعدام الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات لمسيرة السلام والعملية الانتقالية.
    in Bekräftigung seiner Sorge, dass die anhaltende Gewalt in Darfur weitere negative Auswirkungen auf den Rest des Landes und auf die Region, namentlich auf die Sicherheit Tschads, haben könnte, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من أن استمرار العنف في دارفور قد يؤثر سلبا على باقي أنحاء السودان، وكذلك على المنطقة، بما في ذلك أمن تشاد،
    Der Sicherheitsrat verurteilt die anhaltende Gewalt im Osten der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere den von den Mai-Mai und anderen bewaffneten Kräften verübten Angriff auf Uvira, und beobachtet mit großer Sorge den Aufbau bewaffneter Kräfte in der Umgebung von Bukavu. UN “ويدين مجلس الأمن استمرار العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الهجوم الذي شنته قوات ماي ماي وقوات أخرى على أوفيرا، ويراقب بقلق شديد حشد القوات حول بوكافو.
    unter Missbilligung des am 30. November 2006 in Baidoa verübten Bombenanschlags und mit dem Ausdruck der Besorgnis des Sicherheitsrats über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, UN وإذ يشجب عملية التفجير التي وقعت في بيداوة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وإذ يعرب عن قلق مجلس الأمن إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Doch obwohl die anhaltende Gewalt eine derartige Untersuchung nur noch drängender macht, weigern sich Staatsanwaltschaften und Gerichte der Ukraine, zu handeln. Daher ist es unverzichtbar, dass eine hochrangige internationale Mission – die führende Mitglieder der Zivilgesellschaft, den Europarat und die Europäische Union einbindet – eine umfassende Untersuchung einleitet und die Regierung der Ukraine unter Druck setzt, dabei zu kooperieren. News-Commentary ولكن حتى في ظل استمرار العنف الذي يجعل التحقيق أكثر إلحاحا، فإن النيابة العامة المحاكم في أوكرانيا ترفض العمل. ولهذا السبب أصبح من الأهمية بمكان تشكيل بعثة دولية رفيعة المستوى ــ تتألف من قادة المجتمع المدني ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ــ لإطلاق تحقيق شامل والضغط على الحكومة الأوكرانية لحملها على التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more