"ankündigte" - Translation from German to Arabic

    • أعلن
        
    • أعلنت
        
    - Gerettet? Als Petroecuador den Bau einer Pipeline dort ankündigte,... Open Subtitles - عندما بيترو إكوادور أعلن الخطط لبناء أنبوب الغاز...
    Daher freuten mich die Neuigkeiten nicht sehr, als die Firma, für die ich arbeitete, -- mein vorheriger Arbeitgeber -- ankündigte, sie wollten die OLED-Forschung einstellen. TED لذا لم أحب الأخبار حقًا عندما قامت الشركة التي كنت أعمل بها ... كان هذا صاحب العمل السابق ... الذي أعلن أنهم يريدون وقف البحث الخاص بـOLED.
    Als Präsident George W. Bush beispielsweise 2001 ankündigte, dass die Vereinigten Staaten keine Forschung an neuen Stammzellenlinien finanzieren würden, die aus menschlichen Embryonen stammen, nannte er den folgenden Grund: „Genau wie eine Schneeflocke ist jeder dieser Embryonen einzigartig, mit dem einzigartigen genetischen Potenzial eines individuellen menschlichen Wesens.“ News-Commentary على سبيل المثال، حين أعلن الرئيس جورج دبليو بوش في عام 2001 أن الولايات المتحدة لن تمول الأبحاث الخاصة بإنتاج خطوط خلايا جذعية جديدة من أجنة بشرية، فقد استند إلى المبرر التالي: "إن كل من هذه الأجنة فريد في هيئته وطبيعته، وبالتالي فهو يحمل إمكانية جينية فريدة لكي ينمو إلى إنسان فرد".
    Also ich ankündigte, ich gehe zu den Marines, gab es viel Geschrei und Geheule, und mein Vater sprach nicht mehr mit mir, hat mich regelrecht aus der Familie herausgeschnitten. Open Subtitles لذا عندما أعلنت انضمامي لقوات المارينز كان هناك الكثير من الصراخ والبكاء وفي النهاية توقف أبي عن التحدث إليّ
    Als Nike ankündigte, über Amazon zu verkaufen, stieg die Aktie und jede andere Schuhaktie sank. TED فإذا أعلنت (نايكي) أنها توزع عبر (أمازون) ترتفع أسهمها، وتهبط أسهم جميع منتجي الأحذية الآخرين.
    Als ich "Amerika Arbeitet" ankündigte, versprach ich zehn Millionen Jobs. Open Subtitles (عندما أعلنت برنامج (أمريكا ووركس وعدت بتوفير 10 ملايين وظيفة
    Hunderte Menschen erwarteten den 37-jährigen Komiker, darunter sein neuer Manager David Ball, der ankündigte, dass Pupkins Autobiografie "King for a Night" Open Subtitles المئات حيّوا الكوميديان و المؤلف ذو السابعة والثلاثين عاماً و بينهم مدير أعماله الجديد (ديفيد بول) أعلن أن مذكرات بابكين التى سمّاها(ملك لليلة واحدة)ِ
    Zufällig erschien Kahnemans Artikel in der gleichen Woche als Buffet die größte Spende für wohltätige Zwecke in der Geschichte der USA ankündigte – nämlich 30 Milliarden Dollar für die Stiftung von Bill und Melinda Gates und weitere 7 Milliarden Dollar für andere wohltätige Organisationen. Inflationsbereinigt sind sogar die Summen, die Andrew Carnegie und John D. Rockefeller stifteten kleiner. News-Commentary كان من قبيل المصادفة البحتة أن ينشر مقال كانيمان في نفس الأسبوع الذي أعلن فيه بوفيه عن أضخم تبرع خيري في تاريخ الولايات المتحدة ـ ثلاثين مليار دولار أميركي لمؤسسة بل وميليندا جيتس، وسبعة مليارات أخرى لمؤسسات خيرية أخرى. وحتى إذا ما قمنا بتعديل قيمة التبرعات التي قدمها أندرو كارنيجي أو جون دي روكفلر تبعاً للتضخم، فلسوف نجد أن ما تبرع به بوفيه أعظم قيمة مما تبرع به أي منهما.
    PRINCETON – Für westliche Augen steht die Politik im Nahen Osten wieder einmal Kopf. Irans theokratische Mullahs ermöglichten die Wahl Hassan Rowhanis, eines Mannes, der in seiner ersten Rede als designierter Präsident ankündigte, sein Sieg sei “der Sieg von Weisheit, Mäßigung und Bewusstheit über Fanatismus und schlechtes Verhalten.” News-Commentary برينستون ــ يرى الناس في الغرب أن سياسة الشرق الأوسط انقلبت رأساً على عقب مرة أخرى. فقد سمح ملالي إيران (حكام إيران من رجال الدين) بانتخاب حسن روحاني، الرجل الذي أعلن في أول خطاب له كرئيس منتخب أن فوزه "انتصار للحكمة والاعتدال والوعي على التعصب والسلوكيات السيئة".
    Eine gewisse Wirkung könnte vielleicht erzielt werden, wenn die Zentralbank ein höheres Inflationsziel ankündigte und ein (mit unverzinslichen Reserven finanziertes) Kaufprogramm für Finanzwerte bis zur Erreichung des Ziels durchführte. Wahrscheinlicher ist jedoch, dass die Glaubwürdigkeit aufgrund dieser Wechselhaftigkeit leiden würde. News-Commentary ربما لو أعلن أي بنك مركزي عن هدف تضخم أعلى، ثم شرع في تنفيذ برنامج لشراء الأصول المالية (الممولة باحتياطيات غير مضمونة) إلى أن يتم تحقيق ذلك الهدف، لكان بوسعه أن يخلف بعض التأثير. ولكن من المرجح أن يفقد مفهوم الهدف مصداقيته بمجرد أن يصبح قابلاً للتغيير. وقد يخمن المشاركون في السوق أن ذلك البرنامج سوف يُهجَر بمجرد بلوغه حجماً مزعجا ـ وقبل مراحل من تحقيق الهدف.
    SEATTLE – Das beste Maß für die Dynamik einer Bewegung ist bisweilen die Reaktion ihrer Kritiker. Als die Australian National University (ANU) Anfang Oktober ankündigte, ihre Beteiligungen an sieben Unternehmen in den Bereichen Förderung und Produktion fossiler Brennstoffe zu verkaufen, löste sie damit eine Welle der Kritik vonseiten der konservativen Politiker des Landes aus. News-Commentary سياتل ــ في بعض الأحيان قد يكون أفضل مقياس لزخم أي حركة هو ردة فعل منتقديها. فعندما أعلنت الجامعة الوطنية الأسترالية في أوائل شهر أكتوبر/تشرين الأول أنها تعتزم بيع أسهمها في سبع شركات للوقود الأحفوري والتعدين، استفزت جوقة من الانتقادات من قِبَل الساسة المحافظين في البلاد.
    TEL AVIV – Die Jerusalem-Politik der israelischen Regierung unter Premierminister Benjamin Netanyahu ist wenig durchdacht. Besonders deutlich wurde dies, als man just während eines als Freundschaftsbesuch gedachten Aufenthalts des amerikanischen Vizepräsidenten Joe Biden, ankündigte, im besetzten Ostteil der Stadt 1.600 neue Wohnungen bauen zu wollen. News-Commentary تل أبيبـ إن السياسة التي تنتهجها حكومة رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في التعامل مع مسألة القدس غير مدروسة ومضللة. ولقد تجلت هذه الحقيقة بوضوح حين أعلنت الحكومة الإسرائيلية عن بناء 1600 وحدة سكنية جديدة في الجزء الشرقي المحتل من المدينة أثناء الزيارة التي كان يفترض أنها زيارة تلطيف وإقناع من جانب نائب الرئيس الأميركي جو بايدن، أفضل أصدقاء إسرائيل في إدارة الرئيس باراك أوباما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more