"anpassungsmaßnahmen" - Translation from German to Arabic

    • والتكيف
        
    • التكيف
        
    • بالتكيف
        
    Die meisten Großstädte liegen an Küsten oder Flüssen oder in verletzlichen Flussdeltas, d.h. sie sind besonders betroffen, wenn in den kommenden Jahrzehnten der Meeresspiegel steigt und es verstärkt zu Überflutungen kommt. Anpassungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich. News-Commentary إن أغلب المدن الكبرى تقع على السواحل، أو على ضفاف الأنهار، أو في أحواض الأنهار المعرضة للمخاطر، الأمر الذي يجعلها على خط المواجهة مع ارتفاع مستويات البحار والفيضانات في العقود المقبلة. والتكيف هنا يصبح ضرورة. ولكن بما أن المدن مسؤولة عن 70% من انبعاثات الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، فإن التخفيف هناك يصبح أكثر جدوى.
    Im Zuge des Arbeitsprogramms von Nairobi des Rahmenübereinkommens haben sich viele Akteure des Systems der Vereinten Nationen zusammengefunden, um Anpassungsmaßnahmen zu fördern, die Frage der Anpassung in alle relevanten Politikbereiche zu integrieren und die Gewährung von Hilfe an die Entwicklungsländer entsprechend deren Bedürfnissen zu fördern. UN ويشارك في برنامج عمل نيروبي للاتفاقية الإطارية الكثير من الأطراف الفاعلة من أسرة الأمم المتحدة للترويج لأنشطة التكيف، ولإدماج التكيف في جميع مجالات السياسة ذات الصلة ولتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وفق احتياجاتها.
    Eine sich hinziehende Rezession, interpunktiert durch hohe – oder unbezahlbare – Kreditkosten, macht das Erreichen der Haushalts- wie der Reformziele zunehmend schwierig, wenn nicht gar unmöglich. Die Last der Anpassungsmaßnahmen kann nicht ausschließlich den Defizitländern zufallen – oder vielmehr, sie kann es nicht, sofern nicht ein moralisches Element der „Bestrafung“ im Spiel ist. News-Commentary إن الركود المطول الذي تتخلله تكاليف مرتفعة ــ أو باهظة ــ للإقراض، يجعل تحقيق الأهداف المالية أو الإصلاح أمراً متزايد الصعوبة، إن لم يكن مستحيلا. ولا يجوز أن يقع عبء التكيف بشكل كامل على بلدان العجز ــ ما لم يشتمل الأمر على عنصر أخلاقي "للعقاب".
    Diese Anpassungsmaßnahmen werden oftmals ohne sorgfältige Prüfung ihrer sozialen Auswirkungen umgesetzt. Wie viele arme Kinder werden aufgrund eines Mangels an Nahrung und Gesundheitsversorgung leiden – oder sterben? News-Commentary وكثيراً ما يتم تبني تدابير التكيف هذه من دون أي دراسة متروية لأبعادها الاجتماعية. فكم عدد الأطفال الفقراء الذين سوف يعانون ـ أو يموتون ـ بسبب نقص الغذاء والرعاية الصحية؟ وكم عدد الأطفال الذين سوف يتسربون من التعليم بسبب غياب المعلمين نتيجة لانخفاض أجورهم، أو ببساطة لأن الأطفال الفقراء لابد وأن يعملوا لتكميل دخول أسرهم؟
    Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen. UN وسيتناول هذا الحوار الإجراءات المتعلقة بالتكيف والسبل والوسائل الكفيلة باستغلال الطاقات الكاملة التي تنطوي عليها التكنولوجيا والفرص المهيأة في الأسواق، كل ذلك في سياق المضي قدما في تحقيق الأهداف الإنمائية على نحو مستدام.
    Tatsächlich werden in den meisten Ländern die öffentlichen Ausgaben gekürzt – mit Unterstützung des IWF. Obwohl man in manchen nördlichen Ländern beginnt, die Vorgaben der Sparpolitik in Zweifel zu ziehen, ergreift man weiter südlich (auch in südeuropäischen Ländern) zunehmend haushaltspolitische Anpassungsmaßnahmen. News-Commentary الواقع أن أغلب الدول تعمل على خفض الإنفاق العام ــ وبدعم من صندوق النقد الدولي. وبالتالي، فبرغم أن بعض دول الشمال بدأت تشكك في وصفة التقشف، فإن نظيراتها في الجنوب (بما في ذلك بلدان جنوب أوروبا) تتبنى على نحو متزايد تدابير التكيف المالي.
    Aus den seit 2010 – als Teil einer umfassenden aktualisierten Aufarbeitung über die globale Hinwendung zur Austeritätspolitik - veröffentlichten Bewertungen der politischen Debatten in 314 IWF-Länderberichten geht hervor, dass zahlreiche Anpassungsmaßnahmen vor allem in Entwicklungsländern durchgeführt werden, wo die wirtschaftlichen und sozialen Folgen der Sparpolitik für die Bürger am schmerzhaftesten spürbar sind. News-Commentary ووفقاً لاستعراض مناقشات السياسة العامة من 314 من تقارير صندوق النقد الدولي عن بلدان بعينها، والتي نشرت منذ عام 2010 ــ وهو جزء من تحديث شامل للتحول العالمي نحو التقشف ــ فإن العديد من تدابير التكيف كانت أكثر انتشاراً في البلدان النامية، حيث يتحمل المواطنون بشكل خاص عواقب التقشف الاقتصادية والاجتماعية.
    Andere Länder wie etwa Griechenland mussten erst eine ausgewachsene Krise erleben, um solche Anpassungsmaßnahmen zu veranlassen, Großbritannien hingegen handele umsichtig und vorbeugend. Wenn Großbritannien mit einem relativ geringen öffentlichen Schuldenstand im Verhältnis zum BIP (64,6%) besorgt ist, kann man daraus schließen, dass viele andere Länder wesentlich beunruhigter sein sollten. News-Commentary إن بلداناً أخرى، مثل اليونان، لم تسارع إلى اتخذا مثل تدابير التكيف هذه إلا بعد وقوعها في أزمة كاملة، في حين تصرفت بريطانيا على نحو استباقي وقائي. وإذا كانت بريطانيا تشعر بمثل هذا القلق في ظل نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي المنخفضة نسبيا (64.6%)، فإن المغزى الضمني وراء هذا هو أن العديد من البلدان الأخرى لابد وأن تكون أشد تخوفا.
    Juni 2006 hatten 132 von 148 Entwicklungsländern ihre erste nationale Mitteilung vorgelegt, und fünf der am wenigsten entwickelten Länder hatten nationale Aktionsprogramme für Anpassungsmaßnahmen ausgearbeitet, in denen vorrangige Tätigkeiten ermittelt werden, die ihren dringenden und unmittelbaren Bedürfnissen im Hinblick auf eine Anpassung an Klimaänderungen Rechnung tragen. UN وحتى 6 حزيران/يونيه 2006، قدم 132 من البلدان النامية من أصل 148 رسائلها الأولية الوطنية، بينما أعدت خمسة بلدان من أقل البلدان نموا برامج عمل وطنية للتكيف لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more