tief besorgt darüber, dass die Verfechter von Rassismus und Rassendiskriminierung die neuen Kommunikationstechnologien, namentlich das Internet, missbrauchen, um ihre abscheulichen Ansichten zu verbreiten, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن دعاة العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لنشر آرائهم البغيضة، |
zutiefst besorgt darüber, dass die Verfechter von Rassismus und Rassendiskriminierung die neuen Kommunikationstechnologien, namentlich das Internet, missbrauchen, um ihre abscheulichen Ansichten zu verbreiten, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن دعاة العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت لنشر آرائهم البغيضة، |
tief besorgt darüber, dass die Verfechter von Rassismus und Rassendiskriminierung die neuen Kommunikationstechnologien, namentlich das Internet, missbrauchen, um ihre abscheulichen Ansichten zu verbreiten, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لإساءة استعمال من يدعون إلى العنصرية والتمييز العنصري لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، لنشر آرائهم البغيضة، |
Es ist gut, starke Ansichten zu haben. | Open Subtitles | من الجيد أن يكون لديكِ آراء قوية لكن سوء السمعة لن يكون مُفيداً أبداً |
Deborahs Ansichten zu dem Thema waren ganz unnachgiebig. | Open Subtitles | آراء ديبرا بهذا كانت عنيدة تماماً |
Hat interessante Ansichten zu Kakerlaken. | Open Subtitles | لديه وجهات نظر حول الصراصير مثيرة للاهتمام. |
tief besorgt darüber, dass die Verfechter von Rassismus und Rassendiskriminierung die neuen Kommunikationstechnologien, namentlich das Internet, missbrauchen, um ihre abscheulichen Ansichten zu verbreiten, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما فيها الإنترنت، من جانب أولئك الذين يروجون للعنصرية والتمييز العنصري، وذلك من أجل نشر آرائهم المقيتة، |
Täglich bombardieren uns Experten mit ihren Ansichten zu Themen wie den irakischen Aufständischen, den bolivianischen Cocabauern, den Notenbankern von der EZB oder dem nordkoreanischen Politbüro. Aber wie viel Vertrauen sollten wir in solche Expertenmeinungen setzen? | News-Commentary | في كل يوم يمطرنا الخبراء بآراء ووجهات نظر حول مواضيع لا تقل تنوعاً واختلافاً عن الطوائف المتمردة في العراق، أو مزارعي نبات الكوكا في بوليفيا، أو محافظي البنوك المركزية في أوروبا، أو أعضاء اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي في كوريا الشمالية. ولكن إلى أي مدى ينبغي لنا أن نثق في آراء الخبراء؟ |
Er würde Präsident, nicht die Gouverneurin aus Alaska. McCains Ansichten zu Wirtschaft und Außenpolitik sollten die Zielscheibe sein, nicht Palins Meinung zu Darwin und der Schlechtigkeit des Sexualkundeunterrichts. | News-Commentary | النقطة الثانية هي أن ماكين هو الذي ينبغي أن يكون هدفاً لهجوم الديمقراطيين. فهو المرشح لمنصب الرئاسة وليس بالين . فضلاً عن ذلك فإن وجهات نظر ماكين بشأن الاقتصاد والسياسة الخارجية، وليس آراء بالين بشأن نظرية داروين وحقارة التعليم الجنسي، هي التي ينبغي أن تكون هدفاً لهجومهم. |
Wir lassen hier alle Ansichten zu. | Open Subtitles | لن نمنع اى آراء اليوم |
Wir lassen hier alle Ansichten zu. | Open Subtitles | لن نمنع اى آراء اليوم |
Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen. Die pakistanischen Medien zitierten einen berühmten Kommentar von Mohammad Iqal, einem Dichter und Philosophen, der die Idee eines unabhängigen muslimischen Staates in Pakistan ersann. „Die Religion des Mullah“, sagte er, „ist Anarchie im Namen Allahs.“ | News-Commentary | ولقد أصابت هذه التصريحات المحافظين بالذهول. وسارع زعماء الأحزاب الدينية إلى شجب واستنكار آراء صوفي محمد . ونشرت وسائل الإعلام الباكستانية تعليقاً شهيراً للشاعر الفيلسوف محمد إقبال الذي ابتكر فكرة إقامة دولة إسلامية مستقلة في باكستان، والذي قال فيه: "إن حكم الملالي ليس أكثر من فوضى باسم الله". |
Sie hatten keine Hemmungen, eine Blase eine Blase zu nennen oder zu intervenieren, um aus dieser Luft abzulassen. Inzwischen verehrt nur noch Sarah Palin Thatchers Ansichten zu all diesen Fragen, und Greenspan wurde ganz im chinesischen Stil aus der Finanzgeschichte wegretuschiert. | News-Commentary | وكان الصينيون أقل تقيداً بالإيديولوجيات. فهم لا يستشعرون أي ندم عندما يطلقون على أي فقاعة وصف فقاعة، ولا يجدون غضاضة في التدخل لتفريغ هذه الفقاعة. والآن لا يتبنى وجهات نظر تاتشر فيما يتصل بكل القضايا غير سارة بالين، أما ألان جرينسبان فقد لفظه التاريخ المالي على الطريقة الصينية. |
(Applaus) Ich bin nun Teil einer kleinen aber wachsenden Gruppe farbiger Frauen, die dazu bestimmt sind, in MINT neue Ideen und Ansichten zu den drängensten Problemen unserer Zeit zum Leben zu erwecken: Dinge wie ungleiche Bildungschancen, Polizeigewalt, HIV/AIDS, Klimawandel, Genmanipulation, künstliche Intelligenz und die Erforschung des Mars. | TED | (تصفيق) أنا الآن جزء من إطار صغير ولكنه في تزايد يضم ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي يعملن على إيجاد وجهات نظر وأفكار جديدة وتطبيقها على القضايا الأكثر إلحاحاً في عصرنا: أمور على غرار عدم المساواة في التعليم، وعنف الشرطة وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وتغير المناخ والتغيير الجيني، الذكاء الإصطناعي وإستكشاف كوكب المريخ. |