"anstieg der" - Translation from German to Arabic

    • أسعار الفائدة
        
    • ارتفاع معدلات
        
    • بزيادة
        
    • الزيادة في
        
    • من الارتفاع
        
    • الارتفاع الحاد في
        
    • لاحظوا زيادة في
        
    • في معدلات
        
    • لارتفاع
        
    Genauso würde ein Finanzinstitut, das mit einer seriösen Fremdfinanzierung auf einen starken Anstieg der langfristigen Zinssätze in den nächsten fünf Jahren spekuliert, ebenfalls sein Überleben aufs Spiel setzen. Denn wo sollte es sein Geld parken? News-Commentary وعلى نحو مماثل، فإن أي مؤسسة مالية تراهن بشكل جاد على ارتفاع حاد في أسعار الفائدة طويلة الأجل على مدى السنوات الخمس القادمة، تجازف أيضاً ببقائها وتعرض نفسها للزوال. فأين لهم أن يضعوا أموالهم؟
    Die Panik des Jahres 1907 nahm in den USA ihren Ausgang. Die Gründe bestanden in einem Anstieg der Zinssätze als die Farmer im Westen für ihr Ernten bezahlt wurden und in den Finanzskandalen in New York, in die eine große Finanzinstitution, der Knickerbocker Trust, verwickelt war. News-Commentary كان الهلع في العام 1907 قد بدأ في الولايات المتحدة، في أعقاب ارتفاع أسعار الفائدة بعد تعويض المزارعين في الغرب عن محاصيلهم، والفضائح المالية التي تورطت فيها إحدى المؤسسات المالية الكبرى في نيويورك.
    Obwohl die Prognosen für 2001 und 2002 einen Anstieg der wirtschaftlichen Wachstumsraten vorhersagen, wird dies weit hinter dem zurückbleiben, was notwendig ist, um das internationale Ziel der Halbierung der Armut bis zum Jahr 2015 zu verwirklichen. UN ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Fragen im Zusammenhang mit dem Anstieg der Zahl der Friedenssicherungsmissionen und den damit verbundenen Herausforderungen für die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze UN القضايا المتعلقة بزيادة بعثات حفظ السلام، والتحدي الذي يشكله هذا لإدارة عمليات حفظ السلام
    Eine der Veränderungen, die wir untersuchen, ist der Anstieg der Dichte eines bestimmten Zuckers namens Sialinsäure. TED لذا واحد من التغيّرات التي ندرسها هو الزيادة في كثافة سكّر معيّن يسمّى حمض السياليك.
    Da die Konzentration von Treibhausgasen Prognosen zufolge im Laufe dieses Jahrhunderts noch weiter zunehmen wird, wird der entsprechende Anstieg der globalen mittleren Oberflächentemperatur wahrscheinlich eine höhere Klimavariabilität und eine größere Häufigkeit und Intensität extremer Wetterereignisse wie Orkane und Dürren zur Folge haben. UN ومع توقع مزيد من الارتفاع في معدلات تركيز غازات الدفيئة خلال القرن المقبل، من المحتمل أن تؤدي الزيادة المقابلة في متوسط درجة الحرارة السطحية على الصعيد العالمي إلى زيادة في تغير المناخ وإلى زيادة في حدوث ظواهر الطقس القاسية كالأعاصير والجفاف وفي شدتها.
    Ein weiterer Anlass zu ernsthafter Sorge ist der scharfe Anstieg der weltweiten Militärausgaben im vergangenen Jahr, die heute auf 839 Milliarden US-Dollar geschätzt werden. UN وثمة سبب آخر يبعث على القلق الشديد ألا وهو الارتفاع الحاد في النفقات العسكرية العالمية خلال العام الماضي، حيث تقدر الآن تلك النفقات بزهاء 839 بليون دولار.
    Als die Golden Cat Corporation ihr 10 am schlechtesten verkauften Katzenstreus loswurde, erlebten Sie, dass die Gewinne um 87 Prozent anstiegen -- ein Ergebnis von beidem, dem Anstieg der Verkaufszahlen und der Reduzierung von Kosten. TED شركة القطة الذهبية تخلصوا من اسوأ عشر منتجات خاصة بنفايات القطط, لاحظوا زيادة في المبيعات بحوالي 87 في المائة العملية كانت عبارة عن زيادة في المبيعات وتخفيض في التكاليف
    Die von den jüngsten internationalen Krisen betroffenen Länder verzeichneten einen starken Anstieg der Armut, insbesondere unter Frauen und Gruppen mit besonderen Bedürfnissen, und der Arbeitslosigkeit. UN وعانت البلدان التي طالتها الأزمات الدولية الأخيرة زيادة حادة في معدلات الفقر خاصة بين النساء والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، وكذلك في مجال البطالة.
    Sie werden sehen, dass Fantasie und Vorstellungskraft immer dann ansteigen, wenn ein Anstieg der Arbeitslosenrate verzeichnet wird. TED وسوف ترون انه في كل مرة الخيال والتخيل يرتفع خرائط لارتفاع حاد في معدلات البطالة.
    Dennoch bewerten die Finanzmärkte den Tiefstand des Dollars und einen Anstieg der langfristigen US-Zinssätze nicht dementsprechend. Wenn wir Makroökonomen mit unseren Freunden an der Wall Street reden, merken wir, dass sie dies überhaupt nicht rätselhaft finden. News-Commentary إلا أن أسواق التمويل لا تحدد سعراً لتخفيض قيمة الدولار، وارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل الذي سيترتب على ذلك التخفيض. وحين نتحدث نحن خبراء الاقتصاد الشامل إلى أصدقائنا في ووال ستريت، فإننا نكتشف أنهم لا ينظرون إلى هذا باعتباره لغزاً محيراً على الإطلاق.
    Daher überrascht es nicht, dass im Markt über die wahrscheinliche Entwicklung der Federal Funds Rate in den nächsten 24 Monaten Verwirrung herrscht. Dies ist deshalb von Bedeutung, da ein Anstieg der Leitzinsen dazu führt, dass auch andere, längerfristige Zinssätze steigen. News-Commentary وليس من المستغرب نتيجة لهذا أن ترتبك السوق بشأن المسار المحتمل لسعر الفائدة على الأموال الفيدرالية على مدى العامين المقبلين. وهذا أمر مهم، لأن أي زيادة في سعر الفائدة على الأموال الفيدرالية سوف تؤدي أيضاً إلى ارتفاع أسعار الفائدة الأخرى الأطول أجلاً بعض الشيء.
    Diese beiden Faktoren – niedrige Hypothekenzinsen und die Tatsache, dass das Land inzwischen so dicht besiedelt ist, dass unsere Autos die Standortkosten nicht länger zur Nebensache machen – sind zu einem großen Teil an dem steilen Anstieg der Häuserpreise in etwa während des vergangenen Jahrzehnts verantwortlich. Sie sind jedoch nicht der alleinige Grund. News-Commentary هذان العاملان ـ انخفاض أسعار الفائدة على القروض العقارية، والازدحام الذي بلغ حداً أصبحت معه سياراتنا عاجزة عن تهميش تكاليف الموقع ـ يساعدان كثيراً في تفسير الارتفاع المفرط في أسعار المساكن خلال العقد المنصرم. لكنهما لا يفسران الأمر بالكامل.
    Oder man denke an eine Kombination von Problemen, wenn sich beispielsweise chemische Infektionsauslöser in der Luft mit Pollen vermischen und so zu einem Anstieg der Asthmafälle führen. Noch beunruhigender und möglicherweise auch schwieriger zu behandeln sind neuartige Pilzinfektionen. News-Commentary هناك أيضاً العديد من الأعداء التي نتجاهلها في الوقت الحال. فالمواد الكيميائية البيئية والعوالق الدقيقة في الهواء الذي نتنفسه قد يثبت أنها تستحق تصنيفاً خاصاً بها. ولنتأمل المشاكل المركبة الناجمة عن امتزاج هذه الملوثات الكيميائية بحبوب اللقاح التي يحملها الجو، والتي تؤدي بوضوح إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالربو. أما العدوى الفطرية فإنها أكثر ترويعاً، وقد يكون التعامل معها هو الأكثر صعوبة.
    Zudem funktioniert der Aktienmarkt-Kanal, der im Gefolge der QE zu einem Anstieg der Assetpreise führt, nur kurzfristig, sofern sich das Wachstum nicht erholt. Und die Senkung der Realzinsen mittels einer Erhöhung der erwarteten Inflation bei Umsetzung einer zeitlich unbegrenzten QE birgt die Gefahr, dass letztlich die Inflationserwartungen angeheizt werden. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن قناة سوق الأوراق المالية التي تؤدي إلى انتعاش الأصول في أعقاب التيسير الكمي لا تعمل إلا في الأمد القريب إذا فشل النمو في التعافي. كما أن خفض أسعار الفائدة الحقيقية عن طريق ارتفاع معدلات التضخم المتوقعة عندما يتم تنفيذ جولة مفتوحة من التيسير الكمي يهدد بتغذية توقعات التضخم في نهاية المطاف.
    Im Grunde geht es darum, dass die Beschäftigung verbessert und Arbeitslosigkeit verringert werden kann, indem man Hindernisse für die Arbeitsplatzschaffung beseitigt und die Grenzsteuersätze senkt. Eine Stärkung der Nachfrage aufgrund einer Verlängerung der lockeren Geldpolitik oder der Ausweitung der Haushaltsausgaben führt hingegen wahrscheinlich eher zu einem Anstieg der Inflation als der Beschäftigung. News-Commentary بوسعي أن أطيل هذه القائمة بسهولة. ولكن النقطة الأساسية هنا هي أن مستوى تشغيل العمالة يمكن زيادته، وتقليل البطالة، من خلال إزالة الحواجز التي تحول دون خلق فرص العمل وتقليل معدلات الضريبة الهامشية. وفي المقابل، من المرجح أن تؤدي زيادة الطلب من خلال إطالة أمد السياسة النقدية المتساهلة أو توسيع الإنفاق المالي إلى ارتفاع معدلات التضخم بدلاً من زيادة تشغيل العمالة.
    Jetzt werden sie vieleicht einen leichten Anstieg der Körpertemperatur fühlen, Soldat. Open Subtitles الآن أيّها الجندي , قد تشعر بزيادة طفيفة . في درجة حرارة الجسم هذا هو الـ "هيميسيلين" فحسب
    a) Fragen im Zusammenhang mit dem Anstieg der Zahl der Friedenssicherungsmissionen und den damit verbundenen Herausforderungen für die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze; UN (أ) المسائل المتعلقة بزيادة بعثات حفظ السلام والتحدي الذي يشكله هذا الأمر لإدارة عمليات حفظ السلام؛
    4. fordert alle Geber auf, auch weiterhin möglichst großzügige Anstrengungen zu unternehmen, um den voraussichtlichen Bedarf des Hilfswerks, namentlich im Hinblick auf den Anstieg der Ausgaben infolge der fortdauernden Verschlechterung der sozioökonomischen und humanitären Lage in der Region, insbesondere in dem besetzten palästinensischen Gebiet, sowie den im Rahmen der jüngsten Nothilfeappelle genannten Bedarf zu decken. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة أن تواصل بذل الجهود بأقصى ما يمكن من السخاء لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك ما يتعلق منها بزيادة النفقات الناجمة عن استمرار تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة، وبخاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة؛
    Der Anstieg beim Schokoladenverkauf hatte zu starker Kariesbildung geführt, was einen Anstieg der Zahnpastaverkäufe zur Folge hatte. Open Subtitles الزيادة في مبيعات الشوكولاته أدت الى توسيع تجاويف الأسنان والتسوس والتي أدى ازاء ذلك التوسيع في مجال بيع معاجين الأسنان
    Der Anstieg der Zahl der Friedenssicherungsmissionen stellt eine ernste Herausforderung für die Fähigkeit der Organisation zur wirksamen Planung, rechtzeitigen Durchführung und nachhaltigen Unterstützung dieser Einsätze dar. UN وتشكل الزيادة في عدد أفراد بعثات حفظ السلام تحديا خطيرا على قدرة المنظمة على التخطيط الفعال لهذه العمليات، ونشرها في الوقت المناسب، وتوفير الدعم المتواصل لها.
    Zunehmend hören wir, dass es weltweit „Liquidität im Überfluss“ gebe; darum sei es gerechtfertigt, davon auszugehen, dass die Preise für Anlagewerte weiter steigen. Aber was bedeutet eine derartige Liquidität – und gibt es wirklich einen Grund, zu erwarten, dass sie einen weiteren Anstieg der Aktienkurse und Immobilienpreise sicherstellt? News-Commentary كثيراً ما نسمع الآن أن ampquot;العالم يفيض بالسيولةampquot;، وأن هذا يشكل المبرر الذي يجعلنا نتوقع استمرار أسعار الأصول في الارتفاع. ولكن ماذا تعني هذه السيولة، وهل لدينا من الأسباب حقاً ما يجعلنا نتوقع أنها ستؤدي إلى دعم المزيد من الارتفاع في أسعار السندات والأوراق المالية والعقارات؟
    Eine frühe Einschätzung der Konjunkturpakete legt nahe, dass das chinesische Programm bisher gut funktioniert. Der steile Rückgang der chinesischen Exporte in die USA wurde durch einen steilen Anstieg der Staatsausgaben im Bereich der Infrastruktur kompensiert – etwa für den U-Bahn-Bau in den größten chinesischen Städten. News-Commentary إن التقييم المبكر لحزم التحفيز يشير إلى أن البرنامج الذي تبنته الصين كان ناجحاً إلى حد بعيد. فقد عوضت الحكومة الصينية عن الهبوط الحاد في الصادرات الصينية إلى الولايات المتحدة من خلال الارتفاع الحاد في الإنفاق الحكومي على البنية الأساسية ـ على مترو الأنفاق في أكبر مدن الصين على سبيل المثال.
    Als Proctor und Gamble die verschiedenen Head and Shoulders Arten von 26 auf 15 reduzierte, erlebten Sie einen Anstieg der Verkaufszahlen um 10 Prozent. TED عندما أنتقلت "بروكتور اند قامبل" من 25 صنفا من شامبو "هيد اند شولدرز" الى 15, لاحظوا زيادة في المبيعات بنسبة 10 في المائة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more