Angesichts der Bedeutung Chinas in der Weltwirtschaft scheint die Abwicklung eines zunehmenden Anteils an Handel und Investitionen in Renminbi unausweichlich. Doch die chinesischen Behörden sollten den Prozess schrittweise durchführen und spezifische Kanäle auswählen, über die dieser erfolgen soll. | News-Commentary | لم يكن المقصود من أي من هذا أن نقترح أن تدويل الرنمينبي لابد أن يحدث في المستقبل القريب. فنظراً لأهمية الصين في الاقتصاد العالمي، تبدو تسمية حصة متزايدة من التجارة والاستثمار بعملة الرنمينبي أمراً لا مفر منه. ولكن السلطات الصينية لابد أن تدير هذه العملية بالتدريج، فتختار قنوات محددة يتم الأمر من خلالها. |
Zu Beginn der Industriellen Revolution setzte der Rückgang des asiatischen Anteils an der Weltwirtschaft von über 50 Prozent auf 20 Prozent im Jahr 1900 ein. Man rechnet damit, dass Asien in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts seine frühere wirtschaftliche Vormachtstellung wiedererlangen und damit für 50 Prozent der globalen Produktion verantwortlich sein wird. | News-Commentary | ولا يعني هذا أن صعود آسيا لن يتطلب بعض التعديلات. فعندما بدأت الثورة الصناعية، بدأت حصة آسيا في الاقتصاد العالمي تنحدر من أكثر من 50% إلى 20% فقط بحلول عام 1900. ومن المتوقع بحلول النصف الثاني من هذا القرن أن تستعيد آسيا هيمنتها الاقتصادية السابقة ــ أي أنها سوف تمثل 50% من الناتج العالمي ــ في حين تنتشل مئات الملايين من الناس من براثن الفقر. |