"antwortete" - Translation from German to Arabic

    • أجاب
        
    • ردت
        
    • أجبت
        
    • وأجابت
        
    • أجابت
        
    • استجاب
        
    • فأجابني
        
    • رد
        
    • تجب
        
    • فأجاب
        
    • تجيبهم
        
    • أجابني
        
    • أجابها
        
    Ich fragte ihn: "Und wann hörten Sie den Befehl zum Feuern?" und er antwortete: Open Subtitles عندما سألته هل سمعت امراً بإطلاق النار، وهو أجاب
    Martina Sigvardsson, Polizeichefin in Silberhöhe, antwortete auf die Kritik. Open Subtitles مارتينا سيغفارسون رئيس الشرطة في سيلفرهود أجاب على الانتقادات
    Grace hatte sich der Stadt ausgeliefert. Sie antwortete mit einem großen Geschenk: Open Subtitles تمتمت غرايس في سرها للمدينة و قد ردت بهدية عظيمة:
    Er schrieb mir mehrmals, aber ich antwortete nicht. Open Subtitles كتب عدة مرات. أنا ما أجبت.
    Die Entschädigungskommission antwortete, dass der Verwaltungsrat diese Aufgaben bereits wahrnehme. UN وأجابت اللجنة بأن مجلس الإدارة يضطلع بالفعل بتلك المهام.
    Ich gab eine Anzeige auf, auf der Suche nach einer Mitbewohnerin und sie antwortete. Open Subtitles وضعت إعلان للبحث عن شريك للسكن وهي التي أجابت
    Und der König antwortete auf eine Weise, die uns tatsächlich vier Jahrzehnte später beeinflusst hat. TED و استجاب الملك بطريقة قد غيرتنا في الواقع بعد اربعة عقود
    Jeder antwortete darauf: "Ich fahre besser Auto." TED أجاب الجميع عن ذلك السؤال، "نعم، أقود السيارات أفضل".
    Und Rand McNally antwortete: "Nein, Agloe gibt es wirklich!" TED بعدها أجاب راند مكنالي: "لا لا لا لا، أغلو حقيقية".
    Und der Gymnosoph antwortete: "Ich mache die Erfahrung des Nichts." TED أجاب الراهب أنا أختبر اللاشيء
    "Ein Mann muss das eben", antwortete der Junge. Open Subtitles " هذا ما على الرجل أن يفعله " " " أجاب الصبى
    Weil ich sie weiterleitete, antwortete Sie mir. Open Subtitles لأنني أعدت توجيه الرسالة إليها، فقد ردت علي.
    Sie antwortete mit: "Ich bin hier." (Gelächter) Das stimmt. Man ist am Leben und das ist ziemlich gut. TED و ردت ب "أنا هنا" (ضحك) ذلك صحيح. أنتي حية، وذلك جيد الآن"
    Als sie ihn drängte: "Es geht ihm wirklich sehr schlecht! ", antwortete der Arzt: "Wenn es so schlimm ist, kann er für kurze Zeit zur vorigen Dosis zurückkehren." TED عندما ردت قائلة: "أنت تعرف، أن حالته سيئة للغاية،" أجاب الطبيب: "حسناً، لو كان بهذا السوء، يستطيع العودة لجرعته السابقة لفترة قصيرة."
    Ich antwortete mit spitzen Bemerkungen, aber darüber werd ich nichts sagen. Open Subtitles ثم أجبت بعدها بعدة ملحوظات لاذعة جعلت (تشايس) يبكي و لن أشهد على أي منها
    Der Hacker hat sie anonymisiert Ich antwortete mit Ja. Open Subtitles لذلك، أجبت نعم.
    Die Entschädigungskommission antwortete, sie habe keine Rechtsvollmacht, Bußgelder zu erheben, weil in ihren Gründungsdokumenten keine entsprechende Bestimmung enthalten sei und ein solches Vorgehen daher ihr Mandat überschreite. UN وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
    Die Ministerin antwortete stolz und etwas trotzig: "Dann bete ich dafür." TED أجابت وزيرتي بفخر وبتحد شيء ما "سوف أصلي لتمطر"
    Zum ersten Mal in meinem Leben antwortete mir unser Herr. Open Subtitles ولأول مرةٍ في حياتي استجاب الربُ,لصلواتي.
    Was trieb sie dazu an? Ich befragte einen der obersten Generäle, was er damals über den Kommunismus wusste. „Ich hatte damals wie heute keine Ahnung“, antwortete er. „Ich bezweifele sogar, dass Mao selbst überhaupt wusste, was das war.“ Für ihn, der äußerste Armut und Unterdrückung überlebt hatte, war der Kommunismus ein schöner Traum, der ihn am Leben hielt, die Hoffnung auf eine gerechte und fortschrittliche Gesellschaft. News-Commentary تـُرى ما هي الدوافع التي كانت تحركهم؟ لقد سألت أحد كبار الجنرالات عما كان يعرفه عن الشيوعية في ذلك الوقت، فأجابني: "لم تكن لدي أدنى فكرة عن الشيوعية آنذاك أو الآن، حتى أنني أشك فيما إذا كان ماو ذاته يعرف أي شيء عن الشيوعية". بالنسبة له، وقد أصبح ناجياً من الفقر المدقع والقهر، فإن الشيوعية كانت تمثل حلماً جميلاً، وأملاً في مجتمع عادل ومتقدم.
    „Weil die Farben, die Sie bestellt haben, nicht dem europäischen Standard entsprechen“, antwortete er. TED رد قائلا: بأن الألوان التي طلبتها لا تستوفي المعايير الأوربية
    - Tja, die Uniformierten klopften an ihre Tür während der Befragung, aber sie antwortete nicht. Open Subtitles -طرق أفراد الشرطة على بابها أثناء الاستجواب، لكنها لم تجب
    "Ich habe nichts mehr, das ich geben könnte", antwortete das Mädchen. Open Subtitles لقد قالت ليس لدى شيء لأعطيه فأجاب الفتاة
    Die Studenten wollten mit Regierungsvertretern sprechen, und die Polizei antwortete mit Kugeln. TED والطلاب يريدون التحدث إلى الحكومة، والشرطة تجيبهم بالرصاص.
    Er antwortete: "Titten." TED أجابني: "حلمتي ثدييها."
    Der Name Wilfried von Ivanhoe wurde ausgesprochen, und er stand auf und antwortete, genau wie ich. Open Subtitles "لقد قالت إسم " ويلفريد أيفانهو ثم نهض ، و أجابها ، و كان حياً مثلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more