Desmond Tutu spricht über das Konzept von Ubuntu, im Kontext von Südafrikas Wahrheits- und Versöhnungsprozess, den sie nach der Apartheid antraten. | TED | يتحدث ديزموند توتو عن مفهوم ابونتو، في سياق عملية مصادقة ومصالحة جنوب أفريقيا التي شرعوا بها بعد الفصل العنصري. |
Und nach dem Terrorismus kamen natürlich die Rassentrennung und Jahrzehnte rassistisch motivierter Unterwerfung und Apartheid. | TED | وتلك الفترة من الإرهاب ، بالطبع ، قد تلتها فترة الفصل العنصري وعقود من التبعية العنصرية والتمييز. |
Das Bildungssystem in Südafrika wurde zu Zeiten der Apartheid für die weiße Minderheit entwickelt. | TED | في جنوب أفريقيا، تم تأسيس التعليم خلال عهد الفصل العنصري للأقلية البيضاء |
Was darauf hindeuten würde, dass Apartheid ausschließlich das Geschäft von Männern war. | TED | ومن هذا يبدو أن الفصل العنصري كان عمل الرجال بالكامل. |
Meine Schüler studieren jedes Jahr die Geschichte der Apartheid in Südafrika, als Fallstudie für Ungerechtigkeit. | TED | كل عام، يدرس طلابي تاريخ العنصرية بإفريقيا كدراسة حالة للظلم. |
Er sagte, er habe in seinem Leben einen großen Berg erklommen, den Berg, der rassistischen Unterdrückung und Apartheid den Kampf anzusagen und sie zu bezwingen. | TED | قال أنه خلال حياته تسلّق جبلاً عظيماً، جبل التحديات وبعدها هزم القهر العنصري وهزم الفصل العنصري. |
Ich wuchs in den weißen Vororten während der Apartheid in Südafrika auf: das Land und die Gesellschaft dem "Nicht-Sehen" verschrieben. | TED | تربيت في الأحياء البيضاء أثناء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وقد كانت كدولة ومجتمع متمسكةً بغضّ البصر، |
Wenn es eine einzige Lektion gibt, die wir vom unweigerlichen Fall der Apartheid lernen können, dann diese, dass starre Verleugnung nicht funktioniert. | TED | وإذا كان هناك درس وحيد يمكننا تعلمه من السقوط الحتمي لنظام الفصل العنصري فهو أن الإنكار الجامد لا ينفع. |
Amerikaner sehen es im TV. Sie sind entsetzt über die Apartheid. | Open Subtitles | الأمريكان يرون كل هذا على التلفاز ويشعرون بالترويع من الفصل العنصري. |
Aber als die Apartheid abgeschafft wurde, war es auch aus mit der Akademie. | Open Subtitles | ولكن صحب انتهاء الفصل العنصري انتهاء الأكادمية |
Zur Information, Apartheid war ein brutales rassistisches System. Die weiße Regierung führte Gesetze ein, um Schwarze zu unterdrücken. Widersetzte man sich, riskierte man Gefängnis, Gewalt oder den Tod. | TED | الآن منكم من لا يعرفون، كان نظام الفصل العنصري نظامًا عنصريًا وحشيًا، وقد فرضت الحكومة بجنوب أفريقيا قوانين لقمع غير البيض، وإذا قاومت، تتعرض للسجن، العنف، الموت. |
Zugleich läutete in Südafrika, nachdem Nelson Mandela aus dem Gefängnis entlassen worden war, die schwarze Bevölkerung die letzte Phase der Befreiung von der Apartheid ein. | TED | في نفس الوقت في جنوب أفريقيا، بعد أن تم إطلاق سراح نيلسون مانديلا من السجن، بدأ السكان السود في المرحلة النهائية للتحرر من نظام الفصل العنصري. |
Gehörte er während der Apartheid nicht zur C10? | Open Subtitles | يجب أن أذكر لكم وحدة C10؟ هناك، خلال الفصل العنصري. |
Mein Vater war Staatsanwalt während der Apartheid. | Open Subtitles | كان والدي... المدعي الدولة خلال الفصل العنصري. |
Ich bin in der Buren-Kultur aufgewachsen und war am Ende der Apartheid leider 18 Jahre alt. | Open Subtitles | \u200fللأسف، بنشأتي بتربية جنوب إفريقية بيضاء، \u200fكان عمري 18 عاماً في نهاية الفصل العنصري. |
1. erkennt an, dass das Verbot der Rassendiskriminierung, des Völkermordes, des Verbrechens der Apartheid oder der Sklaverei, wie in den Verpflichtungen aus den einschlägigen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte festgelegt, nicht außer Kraft gesetzt werden darf; | UN | 1 - تعترف بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
1. erkennt an, dass das Verbot der Rassendiskriminierung, des Völkermordes, des Verbrechens der Apartheid oder der Sklaverei, wie in den Verpflichtungen aus den einschlägigen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte festgelegt, nicht außer Kraft gesetzt werden darf; | UN | 1 - تعترف بأنه لا يجوز السماح بأي خرق لحظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
1. erkennt an, dass das Verbot der Rassendiskriminierung, des Völkermordes, des Verbrechens der Apartheid oder der Sklaverei, wie in den Verpflichtungen aus den einschlägigen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte festgelegt, nicht außer Kraft gesetzt werden darf; | UN | 1 - تعترف بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
Die Schuld hätten die Studentengruppen zugeschoben bekommen, die gegen die Apartheid protestieren. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يُلقى اللوم على مجوعة الطلاب التي تحتج على التفرقة العنصرية. |
Wir glauben, er plant, einen Angriff zu inszenieren, und die Studentengruppen zu beschuldigen, die gegen die Apartheid protestieren. | Open Subtitles | فنحن نعتقد بأنه يخطط لشن هجوم وإلقاء اللوم على مجموعة من الطلاب المشاركين باحتاج ضد التفرقة العنصرية |