"appelliert" - Translation from German to Arabic

    • ويناشد
        
    • وتناشد
        
    • يناشد
        
    • وتوجه نداءها من
        
    • تناشد
        
    Der Rat appelliert außerdem an die internationale Gemeinschaft, die notwendige logistische und technische Unterstützung zu gewähren, um die wirksame Organisation der Wahlen entsprechend dem vorgesehenen Zeitplan sicherzustellen. UN ويناشد كذلك المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه.
    Er verleiht seiner tiefen Besorgnis über die Zunahme der Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel Ausdruck und appelliert an alle beteiligten Parteien, die Einstellung der Feindseligkeiten und die gesamte Blaue Linie zu achten. UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله.
    Der Sicherheitsrat appelliert an alle beteiligten Parteien, ihre Verpflichtung zur Achtung der Sicherheit der UNIFIL und des sonstigen Personals der Vereinten Nationen streng einzuhalten, namentlich indem sie jedes Vorgehen vermeiden, das das Personal der Vereinten Nationen gefährdet, und indem sie sicherstellen, dass die UNIFIL in ihrem gesamten Einsatzgebiet uneingeschränkte Bewegungsfreiheit besitzt. UN ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات.
    14. lobt den Generalsekretär für die Einrichtung des Treuhandfonds für die Friedenskonsolidierung in Somalia, begrüßt die bislang an den Fonds entrichteten Beiträge und appelliert an die Mitgliedstaaten, dazu beizutragen; UN 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالمساهمات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم المساهمات إليه؛
    Aber der Effekt dieser Darstellung ist, dass nur an das Mitgefühl appelliert wird. TED ولكن تأثير هذا العرض هو أن يناشد التعاطف
    6. appelliert an die internationale Gemeinschaft, die betreffenden Staaten bei ihren Anstrengungen zur Durchführung von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen zu unterstützen; UN 6 - تناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Der Sicherheitsrat appelliert an alle Burundier und die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, die durch die Bemühungen Madibas entstandene Dynamik zu nutzen und die Regionale Friedensinitiative sowie die Übergangsregierung und den Ausschuss für die Überwachung der Durchführung zu unterstützen. " UN ويناشد مجلس الأمن جميع البورونديين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة الاستفادة من الزخم الناجم عن الجهود التي بذلها ماديبا، ودعم مبادرة السلام الإقليمية والحكومة الانتقالية ولجنة رصد التنفيذ.
    16. begrüßt die bestehenden Kontakte zwischen Vertretern der Zivilgesellschaft und ermutigt zu weiteren derartigen Kontakten und appelliert an beide Seiten, die aktive Beteiligung der Bürger und Amtsträger an diesen Kontakten vorbehaltlos zu fördern; UN 16 - يرحب بالاتصالات القائمة بين ممثلي المجتمع المدني ويشجع إجراء المزيد منها، ويناشد الجانبين أن يشجعا دون تحفظ المشاركة الفعلية للمواطنين والمسؤولين في هذه الاتصالات؛
    13. begrüßt die bestehenden Kontakte zwischen Vertretern der Zivilgesellschaft und ermutigt zu weiteren derartigen Kontakten und appelliert an beide Seiten, die aktive Beteiligung der Bürger und der Amtsträger an diesen Kontakten auch weiterhin vorbehaltlos zu fördern; UN 13 - يرحب بالاتصالات القائمة بين ممثلي المجتمع المدني ويشجع إجراء المزيد منها، ويناشد الجانبين أن يشجعا دون تحفظ المشاركة الفعلية للمواطنين والمسؤولين في هذه الاتصالات؛
    Der Sicherheitsrat appelliert an die Gebergemeinschaft, finanzielle Beiträge zur Durchführung des politischen und wirtschaftlichen Prozesses in Guinea-Bissau zu leisten, namentlich die notwendige Unterstützung für die Parlamentswahlen. UN ويناشد مجلس الأمن مجتمع المانحين أن يساهم في تنفيذ العملية السياسية والاقتصادية في غينيا - بيساو بما في ذلك تقديم الدعم اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية.
    Der Sicherheitsrat appelliert an die Länder der Region und an die internationale Gemeinschaft, anhaltende politische und diplomatische Unterstützung sowie angemessene technische und finanzielle Hilfe zu gewähren, sodass die Konferenz gut vorbereitet wird, rechtzeitig stattfindet und wirksame Folgemaßnahmen getroffen werden. UN ويناشد مجلس الأمن بلدان المنطقة والمجتمع الدولي، تقديــم الدعم السياسي والدبلوماسي المستمر، والمساعدة التقنية والمالية الكافية من أجل التحضير للمؤتمر بصورة جيدة وفي الوقت المناسب، واتخاذ إجراءات متابعة فعالة.
    Der Sicherheitsrat appelliert an den Präsidenten und die Regierung Guinea-Bissaus, die anstehenden Parlamentswahlen rasch und wirksam zu organisieren und sicherzustellen, dass diese Wahlen auf transparente, faire und glaubhafte Weise durchgeführt werden und im Einklang mit der Verfassung und dem Wahlgesetz stehen. UN ويناشد مجلس الأمن رئيس وحكومة غينيا - بيساو القيام بتنظيم الانتخابات التشريعية المقبلة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وكفالة إجراء هذه الانتخابات بطريقة شفافة، وعادلة وموثوق بها، وفقا للدستور وقانون الانتخابات.
    6. fordert die Übergangsinstitutionen und alle kongolesischen Parteien abermals auf, die Durchführung freier, fairer und friedlicher Wahlen und die strikte Einhaltung der nächsten Schritte des von der Unabhängigen Wahlkommission ausgearbeiteten Zeitplans für die Wahlen sicherzustellen, und appelliert an alle Kandidaten, insbesondere die beiden verbleibenden Präsidentschaftskandidaten, sich erneut zum demokratischen Prozess zu bekennen; UN 6 - يطلب مرة أخرى إلى المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة وعادلة وسلمية، وأن تضمن التقيد الصارم بالخطوات التالية من الجدول الزمني للاقتراع، الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة، ويناشد جميع المرشحين، وبخاصة مرشحَي الرئاسة المتبقيين، أن يعيدوا تأكيد التزامهم بالعملية الديمقراطية؛
    14. lobt den Generalsekretär für die Einrichtung des Treuhandfonds für die Friedenskonsolidierung in Somalia, begrüßt die bislang an den Fonds entrichteten Beiträge und appelliert an die Mitgliedstaaten, dazu beizutragen; UN 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إليه؛
    23. betont, wie wichtig die Tätigkeit des Treuhänderausschusses des Fonds ist, und appelliert an alle Regierungen und Organisationen, alljährlich Beiträge an den Fonds zu entrichten, vorzugsweise bis zum 1. März vor der Jahrestagung des Ausschusses, und ihre Beiträge nach Möglichkeit beträchtlich zu erhöhen; UN 23 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبـرع للصندوق سنويا، ويفضل أن يتم ذلك بحلول 1 آذار/مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء، وأن تزيد مستوى التبرعات زيادة كبيرة إن أمكن؛
    13. appelliert an alle Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens, ihre veranlagten Beiträge für die Behörde beziehungsweise für den Seegerichtshof vollständig und pünktlich zu entrichten, und appelliert außerdem an alle ehemaligen vorläufigen Mitglieder der Behörde, etwaige ausstehende Beiträge zu entrichten; UN 13 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تسديد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، بالكامل وفي الوقت المحدد، وتناشد أيضا جميع أعضاء السلطة المؤقتين السابقين تسديد ما عليهم من اشتراكات؛
    Sie appelliert an das Mitleid, sie appelliert an die so genannte Wohltätigkeit. TED يناشد الشفقة؛ يناشد لشئ يُدعى الصدقة.
    7. appelliert an die internationale Gemeinschaft, auch weiterhin Hilfe zu gewähren, um Guinea-Bissau bei der Deckung seiner unmittelbaren Bedürfnisse sowie bei der Überwindung seiner strukturellen Probleme behilflich zu sein, insbesondere durch die Entrichtung zusätzlicher Beiträge zu dem Wirtschaftsführungs-Notfonds für Guinea-Bissau sowie zu dem oben genannten neuen Fonds; UN 7 - يناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى غينيا - بيساو من أجل تلبية احتياجاتها المباشرة والتصدي لتحدياتها الهيكلية، وذلك بوجه خاص، بتقديم تبرعات إضافية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ وكذلك إلى الصندوق الجديد الآنف الذكر؛
    6. appelliert an die Mitgliedstaaten, die Tätigkeit der Organisation auch weiterhin zu unterstützen; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more