Und vor allen Dingen benötigen wir die Tugend, die Aristoteles Klugheit genannt hat. | TED | وفي الحقيقة الاستقامة هي محور ما نحتاجه نحتاج الاستقامة التي وصفها أرسطو بالحكمة العملية |
Zusammen umfassen sie die Klugheit, von der Aristoteles dachte, dass sie die wichtigste Tugend sei. | TED | فمعاً يشكلان الحكمة العملية والتي كان أرسطو خبيراً بها .. وعلامة باستقامته |
Aristoteles fand, Ethik sei überhaupt nicht wie Mathematik. | TED | إعتقد أرسطو أن الأخلاق من غير الممكن أن تكون مثل الرياضيات. |
Aristoteles glaubte, dass Klugheit der Schlüssel zum Glück sei und er hatte recht. | TED | لقد قال ارسطو ان الحكمة العملية الوسيلة الى السعادة وهو مصيب في هذا |
Und Aristoteles sagte: "Ha! Sie haben eingesehen, dass man manchmal zur Gestaltung runder Säulen die Vorschrift umgehen muss." | TED | وقال ارسطو حيال هذا .. أها .. لقد فهموا - الحرفيين - انه لتصميم الاعمدة الدائرية يتجوب علينا ان نحني " المقياس " |
Gemäß Aristoteles bedeutet Gerechtigkeit den Menschen das zu geben, was sie verdienen. | TED | وفقاً لأرسطو العدالة تعني إعطاء الناس ما يستحقونه. |
ist es Plato, Aristoteles, Kant oder Mill? | TED | هل نتبع أفلاطون ؟ أم أرسطو ؟ أم كانت ؟ أم ميل ؟ |
Für Aristoteles war Glück das höchste Gut, das Ziel, auf das alles andere hinausläuft. | TED | سمّى أرسطو السعادة بـ"القائد الجيد" ، النهاية التي تسعى نحوها جميع الأشياء الأخرى. |
Wir sind unsere Städte. Aristoteles sagte in der Antike, dass der Mensch ein politisches Tier ist. | TED | المدن هي نحن. قال أرسطو في العصر القديم: الإنسان هو حيوان سياسي. |
Unsere Art, Geschichten zu erzählen, hat sich naturgemäß verändert, seit Aristoteles vor etwa 2500 Jahren seine Regeln für das Schreiben von Tragödien aufstellte. | TED | لقد تغيرت الطريقة التي نروي بها القصص بشكل طبيعي منذ أن بدأ أرسطو بتعريف قواعد التراجيدي قبل 2500 عام مضت. |
Mit der Zeit erkannten wir, dass es viel mehr Sterne gab, als Aristoteles vermutet hatte. | TED | و في ذات الوقت أدركت البشرية وجود كم هائل من النجوم أكثر بكثير مما حلم به أرسطو. |
Aristoteles definierte Demokratie als die Gesellschaftsform, in der die Freien und die Armen als Mehrheit die Regierung kontrollieren. | TED | عرّف أرسطو الديمقراطية كدستور، بحيث الفقراء والأحرار، هم الغالبية العظمى ، يسيطرون على الحكومة. |
Vor über 2000 Jahren nahm sich Aristoteles vor, diese Frage in seiner Abhandlung zur Rhetorik zu beantworten. | TED | بدأ أرسطو في الاجابة على هذا السؤال تماماً قبل أكثر من 2،000 سنة في أطروحته بشأن الخطابة. |
Aristoteles konzentrierte sich allerdings auf Reden und beschrieb 3 Gattungen des überzeugenden Vortrags. | TED | مع ذلك، قد ركزّ أرسطو على الخطاب الرسمي، وشرح لنا ثلاثة أنواع من الخطاب المقنع. |
Und das Bewegungsgesetz von Aristoteles besagte, dass alles zu seinem natürlichen Platz findet, was natürlich die Norm der Gesellschaft war, in der Aristoteles lebte, zudem jene der mittelalterlichen Gesellschaft, die sich über das Christentum Aristoteles zu eigen machte und seine Lehre pries. | TED | و كان قانون أرسطو للحركة أن كل شيء يذهب لمكانه الطبيعي، ، و الذي كان طبعاً دور المجتمع الذي عاش به أرسطو و الأهم من ذلك، مجتمعات القرون الوسطى من خلال المسيحية اعتنقت مذهب أرسطو و باركت به. |
Ich kann den Rat nur noch einmal respektvoll darauf hinweisen, dass unsere Anhaltspunkte auf alten kosmologischen Modellen aus der Zeit vor Aristoteles beruhen. | Open Subtitles | لكن أريد أن أذكر المجلس ثانية أننا نعمل حسب رموز مؤسسة على نماذج كونية قديمة ... من قبل ارسطو |
Schon Aristoteles befasste sich damit. | TED | انها تعود الى ارسطو |
Ah, das hier muss ja nun sehr tiefgründig sein. Die Ethik der Aristoteles. | Open Subtitles | آه , الآن هذا واحد مؤثر جدا وعميق الأخلاقيات لأرسطو |
Dabei handelt es sich wahrscheinlich um das einzige Exemplar des zweiten Buches der Poetik von Aristoteles. | Open Subtitles | أريد رؤية الكتاب الذي من المحتمل أن يكون النسخة الوحيدة المُتبقية من الكتاب الشعري الثاني لأرسطو |
Aristoteles' "Kategorien" ist einer der grundlegenden Texte der westlichen Philosophie. | TED | "فئات" لأرسطو هي واحدة من النّصوص التأسيسيّة للفلسفة الغربيّة. |
Sokrates war hässlich, Plato fett, und Aristoteles war ein Schnösel. | Open Subtitles | لقد كان قبيحاً سقراط كان قبيحاً، أفلاطون كان سميناً |
Jetzt erinnern wir uns, dass Newton auffiel, dass Aristoteles falsch lag,... denn Kraft war nicht notwendig, um Bewegung aufrechtzuerhalten. | Open Subtitles | و الآن تذكري أن "نيوتن" أدرك أن "إيراستوتل" كان مخطئا و أن القوة ليست ضرورية للحفاظ على الحركة |