"armen in" - Translation from German to Arabic

    • الفقراء في
        
    • فقراء
        
    • للفقراء في
        
    Das allein bringt hunderte Millionen Dollar in die Hände der Armen in den Entwicklungsländern. TED وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية.
    den Armen in diesem Land zu helfen, glaubst du mir dann? Open Subtitles هو مساعدة الفقراء في هذا البلد هل ستصدقني أم لا ؟
    In seiner Rolle als Katalysator vereint der Fonds wichtige Interessengruppen und mobilisiert Ressourcen, Wissen und Politik, um die ländlichen Armen in die Lage zu versetzen, die Armut zu überwinden. UN ويعمل الصندوق المذكور كوسيط حافز من أجل أن يجمع على صعيد واحد الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة، ويعبئ الموارد والمعارف والسياسات لتمكين فقراء الريف من تخطي حاجز الفقر.
    Und wir wollen die Armen in den Städten nicht dem Hungern ausliefern. TED ونحن لا نريد أن نترك فقراء الحَضَر يواجهون شبح المجاعة.
    erfreut darüber, dass die Exekutivdirektorin des VN-Habitat einen Treuhandfonds für Wasserversorgung und Abwasserentsorgung als Finanzierungsmechanismus eingerichtet hat, um die Schaffung eines förderlichen Umfelds für Investitionen zu Gunsten der Armen in die Wasserversorgung und die Abwasserentsorgung in den Städten der Entwicklungsländer zu unterstützen, UN وإذ ترحب بإنشاء المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة لصندوق استئماني للمياه والصرف الصحي باعتباره آلية تمويل لدعم تهيئة بيئات تمكينية مؤاتية للاستثمار المراعي للفقراء في مجال المياه والصرف الصحي بمدن البلدان النامية،
    Sie haben für die Armen in Medellín so viel getan. Open Subtitles قدمت الكثير للفقراء في ميدلين
    Es sind Maȣnahmen notwendig, die darauf gerichtet sind, die Armen in produktive Tätigkeiten zu integrieren, in die Entwicklung ihrer Arbeitsmarktqualifikationen zu investieren und ihnen den Eintritt in den Arbeitsmarkt zu erleichtern. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    Es sind Maßnahmen notwendig, die darauf gerichtet sind, die Armen in produktive Tätigkeiten zu integrieren, in die Entwicklung ihrer Arbeitsmarktqualifikationen zu investieren und ihnen den Eintritt in den Arbeitsmarkt zu erleichtern. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    Und während man, wieder, Geduld brauchte, um ein Technologie für die Armen in Indien nach Pakistan zu bringen, alleine die Genehmigungen zu erhalten, schafften wir es mit der Zeit, eine Firma mit Dr. Sono zu gründen, der eine große Gemeinde-Entwicklungsorganisation in der Thar-Wüste leitet, eine der abgelegensten und ärmsten Gegenden des Landes. TED وبينما مجدداً ، تحتاج للصبر لنقل التكنلوجيا إلى الفقراء في الهند، وباكستان، لمجرد الحصول على تراخيص، عبر الزمن أستطعنا إقامة شركة مع الدكتور سونو الذي يدير منظمة إجتماعية كبيرة للتنمية في صحراء ثار، التي هي أحد المناطق النائية وأفقرها في البلاد.
    Die Armen in Entwicklungsländern haben keine dieser Annehmlichkeiten, was sich jedes Jahr für schätzungsweise 18�Millionen von ihnen als tödlich erweist. Die Anzahl der Todesopfer pro Jahr ist höher als während des Zweiten Weltkriegs, und sie ist leichter zu vermeiden. News-Commentary أما الفقراء في البلدان النامية فلا يتمتعون بأي من هذه الفوائد، وهو ما يتسبب في وفاة ما يقدر بحوالي 18 مليون من الفقراء في كل عام. وهو معدل وفاة أعلى كثيراً من نظيره أثناء الحرب العالمية الثانية، ولكن تجنبه أسهل كثيراً.
    In erster Linie bedeutet dies, dass wir aufhören müssen, den Armen in den Entwicklungsländern Vorschriften zu machen. Vielmehr sollten wir hören, was sie wirklich wollen. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، يعني هذا أننا لابد أن نتوقف عن إخبار الفقراء في البلدان النامية ماذا ينبغي لهم أن يفعلوا وأن نبدأ في الإصغاء إلى ما يريدون. وما يريدونه ــ وهذا من سوء حظ صناعة الفحم ــ هو الطاقة النظيفة الميسورة التكاليف التي تدفع حاضرهم إلى الأمام من دون أن تكلفهم مستقبلهم.
    Die Weltbank begann ihre Bemühungen zur Verbesserung der Regierungsführung und Bekämpfung der Korruption vor zehn Jahren. Der damalige Weltbankpräsident James Wolfensohn brach das Tabu und bezeichnete die bis dahin totgeschwiegene Korruption als „Krebsgeschwür“ und als die größte Belastung für die Armen in den Entwicklungsländern. News-Commentary لقد بدأ البنك تركيز جهوده على تحسين الحكم ومحاربة الفساد منذ عشرة أعوام. ففي العام 1996، وفي انتهاك شجاع للحظر المفروض على ذكر كلمة ampquot;الفسادampquot;، تحدث رئيس البنك آنذاك، جيمس وولفنسون ، عن ampquot;سرطان الفسادampquot; باعتباره العبء الأساسي الذي يتحمله الفقراء في الدول النامية.
    Für die große und wachsende Zahl der Armen in den Städten sind neben den grundlegenden Infrastrukturdiensten wie etwa Energieversorgung, Verkehrseinrichtungen, Verschmutzungsbekämpfung und Abfallbeseitigung auch eine bessere Absicherung der Besitz- und Nutzungsrechte sowie von den lokalen Gemeinwesen getragene Anstrengungen zum Bau menschenwürdiger Wohnungen und zur Unterstützung der Stadtplanung erforderlich. UN 43 - يلزم للأعداد الكبيرة والمتنامية من فقراء الحضر توفير خدمات الهياكل الأساسية الأولية، من قبيل الطاقة والنقل ومكافحة التلوث والتخلص من النفايات، إلى جانب النهوض بضمانات الملكية وبالجهود المجتمعية الرامية إلى إقامة مساكن لائقة ودعم التخطيط الحضري.
    34. legt den Regierungen nahe, die Weltkampagne für sichere Nutzungs- und Besitzrechte und die Weltkampagne für gute Stadtverwaltung des Programms der Vereinten Nationen für menschliche Siedlungen als wichtige Mittel unter anderem zur Förderung der Verwaltung der Boden- und Eigentumsrechte entsprechend den jeweiligen nationalen Gegebenheiten sowie zur Erweiterung des Zugangs der Armen in den Städten zu erschwinglichen Krediten zu unterstützen; UN 34 - تشجع الحكومات على دعم الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية للإدارة الحضرية التابعتين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بوصفهما أداتين مهمتين لجملة أمور، منها تعزيز إدارة الأراضي وحقوق الملكية، وفقا للظروف الوطنية، وتعزيز حصول فقراء الحضر على ائتمانات ميسورة الكلفة؛
    nachdrücklich darauf hinweisend, wie wichtig für die Armen in den Städten der Zugang zu Grundversorgungseinrichtungen ist, und in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von dem vom Verwaltungsrat des VN-Habitat auf seiner neunzehnten Tagung gefassten Beschluss zum Thema Wasserversorgung und Abwasserentsorgung in Städten, UN وإذ تشدد على أهمية حصول فقراء المناطق الحضرية على الخدمات الأساسية، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الذي اتخذه في دورته التاسعة عشرة بشأن المياه والصرف الصحي في المدن()،
    12. legt den Regierungen nahe, die Weltkampagne des VN-Habitat für sichere Nutzungs- und Besitzrechte und seine Weltkampagne für gute Stadtverwaltung als wichtige Mittel unter anderem zur Förderung der Verwaltung und der Boden- und Eigentumsrechte entsprechend den jeweiligen nationalen Gegebenheiten sowie zur Erweiterung des Zugangs der Armen in den Städten zu erschwinglichen Krediten zu unterstützen; UN 12 - تشجع الحكومات على دعم الحملة العالمية لموئل الأمم المتحدة لضمان الحيازة والحملة العالمية للإدارة الحضرية بوصفهما أداتين مهمتين لجملة أمور، منها تعزيز إدارة الأراضي وحقوق الملكية، وفقا للظروف الوطنية، وتعزيز حصول فقراء المناطق الحضرية على ائتمانات معقولة التكلفة؛
    4. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, Investitionen zu Gunsten der Armen in den Bereichen Dienstleistung und Infrastruktur, insbesondere in die Wasserversorgung und die Abwasserentsorgung, zu fördern, um die Lebensbedingungen, insbesondere in Elendsvierteln und in informellen Siedlungen, zu verbessern; UN 4 - تحث الحكومات على تشجيع الاستثمارات المراعية للفقراء في مجال الخدمات والهياكل الأساسية، ولا سيما في مجالي المياه والصرف الصحي، بغية تحسين البيئة المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more