80% der Armut auf der ganzen Welt wurde in dieser Zeit in China beseitigt. | TED | 80% من تخفيف حدة الفقر في العالم بأسره خلال تلك الفترة حصل في الصين. |
Nun möchte ich Ihnen nicht den Eindruck vermitteln, dass die Blockchain das Allerweltsheilmittel ist, auch wenn die Medien behaupten, sie beende die Armut auf der Welt, das Problem gefälschter Medikamente und könne womöglich den Regenwald retten. | TED | الأن، لا أريدكم أن تأخذوا الانطباع بأن قواعد البيانات المتسلسلة هي الحل لكل شيء. رغم أن الإعلام قال بأنها ستنهي الفقر في العالم، وستقوم أيضا بحل مشكلة الأدوية المزيفة ويحتمل أن تنقذ الغابات المطرية. |
Zwischen 1970 und 2010 hat sich die Armut auf diesem Planeten wegen dieses Systems verdoppelt. | Open Subtitles | منذ عام 1970 وحتى 2010, الفقر في هذا الكوكب تضاعف بسبب هذا النظام... |
Während wir uns den komplexen und tiefgreifenden Veränderungen stellen, die die Globalisierung mit sich bringt, muss die Beseitigung der Armut auf der ganzen Welt auch in Zukunft das oberste Entwicklungsziel der Vereinten Nationen bleiben. | UN | 154 - في الوقت الذي نواجه فيه التغيرات المعقدة والعميقة الناجمة عن العولمة، يتعين أن يظل أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة هو القضاء على الفقر في العالم كله. |
Wenn wir unsere Hilfsleistungen zurückschrauben, werden wir unser Versprechen nicht einhalten, und die ärmeren Länder werden wieder einmal erfahren, dass die Taten der reichen Länder hinter ihren inspirierenden Reden über die Verminderung der Armut auf der Welt zurückbleiben. Das ist keine gute Grundlage für eine zukünftige Zusammenarbeit zwischen reichen und armen Ländern bei Themen wie dem Klimawandel. | News-Commentary | إذا ما خفضنا المساعدات الآن فسوف نفشل في الوفاء بتعهداتنا، وسوف تدرك البلدان الأفقر من جديد أن أفعال البلدان الغنية لا ترقى بأي حال إلى أقوالها بشأن تقليص الفقر في العالم. وهذا ليس بالأساس الطيب للتعاون بين البلدان الغنية والفقيرة في المستقبل بشأن قضايا مثل تغير المناخ. |