"armut befreit" - Translation from German to Arabic

    • براثن الفقر
        
    • الفقر على
        
    Er war und ist ein hervorragendes System zur Überwindung des Mangels. Durch eine effiziente Organisation der Produktion und ihre Nutzung im Streben nach Wohlstand und nicht nach Macht, hat der Kapitalismus große Teile der Welt aus der Armut befreit. News-Commentary ولا أقصد بهذا تشويه سمعة الرأسمالية. فالرأسمالية كانت ولا تزال نظاماً رائعاً للتغلب على النُدرة. فمن خلال تنظيم الإنتاج بكفاءة، وتوجيه هذا الإنتاج نحو تحقيق الرخاء وليس اكتساب القوة والسلطة، نجحت الرأسمالية في انتشال قسم ضخم من سكان العالم من براثن الفقر.
    China hat durch eine Strategie schneller Integration in die Weltwirtschaft in den letzten drei Jahrzehnten 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit. Die Ausweitung des Freihandels in der gesamten Dritten Welt, insbesondere im Agrarbereich, ist wahrscheinlich die mit Abstand wichtigste Maßnahme gegen die Armut, die Politiker in diesem Jahrzehnt einführen konnten. News-Commentary ان احد افضل الادوات لمكافحة الفقر هو التجارة فلقد تمكنت الصين من انتشال 680 مليون شخص من براثن الفقر خلال العقود الثلاثة الماضيه من خلال استراتيجيه تعتمد على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي . ان توسيع التجارة الحرة وخاصة بالنسبة للزراعة في طول البلاد الناميه وعرضها هو على الارجح الاجراء الاهم من اجل مكافحة الفقر والذي تمكن صناع السياسة من تطبيقه في هذا العقد.
    Die Ungleichheit innerhalb von Ländern mag auf dem Vormarsch sein, doch zwischen den Ländern hat sie deutlich abgenommen. Von 1990 bis 2010 ist annähernd eine Milliarde Menschen aus extremer Armut befreit worden; weitere drei Milliarden werden innerhalb der nächsten zwanzig Jahre der globalen Mittelschicht angehören. News-Commentary إن وتيرة وحجم التحول الاقتصادي الحالي مروع بلا أدنى شك. ولكن هناك الكثير من أسباب التفاؤل. فربما تكون فجوة التفاوت في اتساع داخل البلدان، ولكن هذه الفجوة ضاقت بشكل كبير بين البلدان. والواقع أن ما يقرب من مليار شخص أفلتوا من براثن الفقر المدقع في الفترة من عام 1990 إلى عام 2010؛ وسوف ينضم ثلاثة مليارات شخص آخرين إلى الطبقة المتوسطة العالمية في العقدين المقبلين.
    Ist die Armut besiegt, können es sich die meisten Menschen leisten, Infektionskrankheiten zu vermeiden. China hat in den letzten drei Jahrzehnten über 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit und führt damit die weltweite Reduzierung der Armut um fast eine Milliarde Menschen an. News-Commentary والحل هو النمو الاقتصادي. فعندما ينتشل الناس من براثن الفقر فإن أغلبهم يصبحون قادرين على تجنب الأمراض المعدية. وقد نجحت الصين في انتشال أكثر من 680 مليون شخص من الفقر في العقود الثلاثة الأخيرة، مما أدى إلى انخفاض معدل الفقر على مستوى العالم بنحو مليار إنسان تقريبا. وقد خلق هذا تحسناً هائلاً في الصحة، وطول العمر، ونوعية الحياة.
    Eine neue Untersuchung des Center for Global Development fasst unsere Missachtung der Armen dieser Welt in Zahlen. Durch Investitionen in erneuerbare Energien kann um 500 Dollar eine Person aus der Armut befreit werden. News-Commentary ان تحليل جديد من مركز التنمية الدولية يوضح بالارقام تجاهلنا لفقراء العالم فالاستثمار في الطاقة المتجددة يعني ان بامكاننا ان ننتشل شخص واحد من براثن الفقر مقابل حوالي 500 دولار امريكي ولكن باستخدام كهربة الغاز فإن بامكاننا ان ننتشل اربعة اشخاص من براثن الفقر مقابل نفس المبلغ. ان التركيز على مخاوفنا المتعلقة بالمناخ يعني اننا تعمدنا اختيار ابقاء ثلاثة من اربعة اشخاص في الظلام والفقر .
    Anstatt einer Welt, die in Dispute über Währungen und Handel festgefahren ist und sich in die illusorische Zuflucht des Protektionismus zurückzieht, könnten wir miterleben, wie sich ein Wachstum von 3 Billionen US-Dollar in 25 Millionen bis 30 Millionen neue Arbeitsplätze verwandelt und wie 40 Millionen Menschen oder mehr aus der Armut befreit werden. Den Westen erneuern News-Commentary إن بلدان مجموعة العشرين قادرة من خلال العمل المشترك ليس فقط على إحداث تغيير هامشي، بل والوصول بمعدلات النمو إلى نسبة تتجاوز 5% بحلول عام 2014. وبدلاً من الوصول إلى طريق مسدود بشأن العملات والتجارة والتقهقر إلى الملاذ الوهمي المتمثل في تدابير الحماية، فبوسع العالم أن يحقق نمواً تعادل قيمته 3 تريليون دولار ويكفي لخلق 25 مليون إلى 30 مليون وظيفة جديدة، وانتشال 40 مليون إنسان أو أكثر من براثن الفقر.
    GATT) und seiner Nachfolgerin, der Welthandelsorganisation (WHO), lieferten die Grundlage des exportbasierten Wachstumsmodells, das in Entwicklungs- und Schwellenländern Millionen Menschen von der Armut befreit hat. Die Ironie besteht darin, dass die Tatsache, dass große Schwellenländer zu systemischer Bedeutung heranwachsen, für den aktuellen Stillstand der multilateralen Handelsverhandlungen von zentraler Bedeutung ist. News-Commentary كانت القواعد والمعايير الناشئة عن الاتفاقية العامة بشأن التعريفات الجمركية (الجات)، وخليفتها منظمة التجارة العالمية، بمثابة الأساس الذي قام عليه نموذج النمو القائم على التصدير الذي مكن البلدان النامية من انتشال الملايين من البشر من براثن الفقر. والمفارقة العجيبة هنا هي أن ارتفاع الاقتصادات النامية الكبيرة إلى الأهمية النظامية يكمن في صميم الجمود الحالي الذي أصاب مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    Wenn sich ein Großteil der Bevölkerung die produzierte Nahrung nicht leisten kann, ist die Höhe der Erträge irrelevant. Zwar wurden in den letzten zwanzig Jahren über eine Milliarde Menschen von der Armut befreit (die von der Weltbank als Einkommen unter einem Kaufkraftäquivalent von 1,25 US-Dollar per Tag definiert wird), aber für die nächste Milliarde wird dieser Fortschritt schwieriger werden. News-Commentary ان زيادة المحاصيل تختلف عن اطعام العالم فحجم المحصول لن يكون له معنى لو كان هناك قطاع كبير من السكان لا يستطع تحمل تكلفة الطعام المنتج وبينما تم انتشال بليون شخص تقريبا من براثن الفقر ( والذي يعرفه البنك الدولي على انه الدخل الاقل من دولار وربع باليوم بالنسبة لتكافؤ القوة الشرائية ) في السنوات العشرين الماضية فإن احراز مثل هذا التقدم سوف يصبح اكثر صعوبة بالنسبة للبليون القادم .
    Heute besteht die Gefahr darin, dass kurzsichtige protektionistische Reaktionen auf die Wirtschaftskrise dazu beitragen könnten, die wirtschaftliche Globalisierung abzuwürgen, die Wachstum verbreitet und im Laufe des letzten halben Jahrhunderts Hunderte Millionen von Menschen aus der Armut befreit hat. Doch wird der Protektionismus die anderen Formen der Globalisierung nicht einschränken. News-Commentary ويكمن الخطر اليوم في أن قَـصَر النظر الذي تتسم به ردود الفعل الميالة إلى حماية الذات إزاء الأزمة الاقتصادية قد تساعد في خنق العولمة الاقتصادية التي كانت سبباً في انتشار النمو في العالم وانتشال مئات الملايين من البشر من مستنقع الفقر على مدى نصف القرن الماضي. ولكن النزوع إلى الحماية لن يؤدي إلى كبح الأشكال الأخرى من العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more