"asylsuchenden" - Translation from German to Arabic

    • طالبي اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء
        
    • وملتمسي اللجوء
        
    Hinter beinahe jedem Asylantrag, den ein EU-Land erhält, steht eine menschliche Tragödie – eine Mikrogeschichte der Gewalt, der Angst und des Verlusts. Das Ziel der Asylsuchenden besteht nicht darin, Europa zu erreichen; es ist schlicht, dem Konflikt und der Verfolgung zu entgehen. News-Commentary الواقع أن وراء كل طلب للجوء يتلقاه الاتحاد الأوروبي هناك مأساة إنسانية ــ تاريخ مصغر من العنف والخوف والخسارة. إن هدف طالبي اللجوء ليس الوصول إلى أوروبا؛ بل هو ببساطة الفرار من الصراع والاضطهاد. ولابد أن يمكنوا من تحقيق هذا الهدف.
    Dies bedeutet, jenseits der europäischen Grenzen aktiv zu werden, da es aus Sicht der Geldgeber viel weniger Unruhe schafft und viel billiger ist, die Asylsuchenden in Nähe ihrer gegenwärtigen Aufenthaltsorte zu halten. Zunächst einmal sollte sich die EU verpflichten, mindestens 500.000 Asylsuchende pro Jahr aufzunehmen. News-Commentary وبالإضافة إلى دعم اليونان، يحتاج الاتحاد الأوروبي إلى خطة شاملة لإدارة وصول طالبي اللجوء بطريقة آمنة ومنظمة. وهذا يعني العمل خارج حدود أوروبا، ومن منظور المانحين، يُعَد الحفاظ على طالبي اللجوء قريبين من مواقعهم الحالية أقل إرباكاً وأقل تكلفة.
    Als sich die Passagiere weigerten das Boot, das sie in Ägypten bestiegen hatten zu verlassen, um in kleinere Boote umzusteigen, wurde ihr Boot absichtlich von einer Gruppe von Schleppern gerammt. Weniger als eine Woche später kamen Dutzende von Asylsuchenden ums Leben, als ihr Boot nahe der libyschen Küste kenterte. News-Commentary وفي وقت أقرب إلى الحاضر، قُتِل نحو خمسمائة مهاجر قبالة سواحل مالطا، عندما رَدَّت جماعة المتاجرين بالبشر على رفض الركاب الانتقال إلى مراكب أصغر حجماً بدفع المركب الذي حملهم من مصر إلى الصخور عمدا. وبعد أقل من أسبوع، هلك العشرات من طالبي اللجوء عندما انقلب قاربهم بالقرب من الساحل الليبي.
    Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See. UN ولجأ بعض البلدان إلى تدابير، مثل الاعتراض البحري، للتصدي للتحركات التي تجمع ما بين ملتمسي اللجوء والنازحين الاقتصاديين.
    Nicht nur die Migrantenströme nach Europa brechen von Monat zu Monat alle Rekorde, auch die Ersteinreiseländer sind andere geworden. Unterdessen sind die ohnehin schon verschwommenen Trennlinien zwischen Asylsuchenden, Flüchtlingen, Vertriebenen und reinen Wirtschaftsmigranten überhaupt nur mehr schwer auseinanderzuhalten. News-Commentary لا جدال أن قضية الهجرة تستحق تركيز الاتحاد الأوروبي. فليس الأمر أن تدفقات المهاجرين إلى أوروبا تحطم كافة الأرقام المسجلة حتى الآن من شهر إلى الذي يليه فحسب؛ بل إن نقاط الدخول الأولية تتغير أيضا. ومن ناحية أخرى، أصبح من الصعب على نحو متزايد التمييز على الإطلاق بين الخطوط الضبابية بالفعل بين طالبي اللجوء السياسي، واللاجئين، والأشخاص النازحين، والمهاجرين لأسباب اقتصادية محضة.
    Eine derart hohe Anzahl von Todesopfern in und um Europa sollte mehr bewirken als flüchtige Schlagzeilen. Doch die Europäer scheinen abgestumpft gegen die Misere der Asylsuchenden und Migranten, von denen allein seit dem 1. Juni über 1.600 im Mittelmeer ums Leben gekommen sind. News-Commentary الحق أن هذه الأعداد الكبيرة من الوفيات داخل وحول أوروبا لابد أن يتجاوز صداها مجرد الاستيلاء على عناوين الصحف الرئيسية لفترة وجيزة. ولكن يبدو أن الأوروبيين اعتادوا على محنة طالبي اللجوء والمهاجرين، الذين لقى أكثر من 1600 منهم حتفهم في البحر الأبيض المتوسط منذ الأول من يونيو/حزيران فقط. وهو موقف لا يمكن تبريره سواء على المستوى الأخلاقي أو السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more