"atlantiks" - Translation from German to Arabic

    • الأطلسي
        
    • الأطلنطي
        
    • الأطلسيّ
        
    Sein Machthunger wurde gedämpft, als Verhandlungen zum Kauf des Atlantiks scheiterten. Open Subtitles إندفاعه نحو النفوذ ، قد تبدد العام التالي عندما انهارت المفاوضات بشأن شراء المحيط الأطلسي
    Die Gegenwinde des Atlantiks zwingen uns unverzüglich abzulegen. Open Subtitles رياج معاكسة من المحيط الأطلسي تستوجب المغادرة حالا.
    hat jenseits des Atlantiks die gleiche Bedeutung wie hier. Open Subtitles انها ليست احدى الكلمات الكثير التي تفقد معناها خلال السفر عبر الأطلسي.
    Dort gibt es kein fließendes Wasser, keine Elektrizität. Um ins nächste Dorf zu kommen, muss man Stunden laufen oder einen Lastwagen erwischen, der einen mitnimmt und den Wellen des Atlantiks entlangfährt. TED لا يوجد مياه جارية، و لا كهرباء هناك، و لتصل إلى القرية، عليك أن تمشي لساعات أو تجرب حظك بركوب عربة نقل كما فعلت أنا تتجنب أمواج المحيط الأطلنطي.
    Ich wünsche mir, dass das grüne Wasser des Atlantiks sie verschluckt! Open Subtitles ستعود إلى سيسيلي لقد لعنتها و سوف تبتلعها ! مياة الأطلنطي الخضراء
    Ja. Beim letzten Versuch landeten wir am Grund des Atlantiks. Open Subtitles أجل، فآخر مرّة حاولنا قتالهم، انتهينا لقاع المحيط الأطلسيّ.
    Und ohne diesen Menschen läge das Schiff wohl noch auf dem Boden des Atlantiks. Open Subtitles بدون هذا الرجل، لظلّت هذه السفينة راقدة في قاع المحيط الأطلسي.
    Der Supersturm Sandy wütete über Teilen des Atlantiks, die um neun Grad wärmer als üblich waren, bevor er in New York und New Jersey eintraf. TED تجاوز إعصار ساندي/2012 مناطق المحيط الأطلسي. تسعُ درجات فهرنهايت أكثر دفئاً من الطبيعي قبل أن يضرب نيويورك ونيوجيرسي.
    Andernfalls werden nicht nur Europas globale politische Ambitionen unhaltbar werden, auch die Verbündeten auf der anderen Seite des Atlantiks werden angesichts der Weigerung der Europäer, ihren Teil der finanziellen Verantwortung für die Sicherheit zu übernehmen, die Geduld verlieren. News-Commentary وإذا لم يحدث هذا فلن تصبح الطموحات السياسية العالمية لأوروبا بعيدة المنال فحسب، بل إن حلفاءها على الضفة الأخرى من الأطلسي سوف يفقدون صبرهم إزاء رفض الأوروبيين لتحمل نصيبهم من الأعباء الأمنية.
    Doch die Konjunkturimpulse, die wir brauchen – und zwar auf beiden Seiten des Atlantiks – sind steuerliche Impulse. Die bisherigen geldpolitischen Maßnahmen haben sich als unwirksam erwiesen, und mehr davon dürfte die Wirtschaft kaum auf einen nachhaltigen Wachstumskurs zurückführen. News-Commentary ولكن الحافز المطلوب ــ على جانبي الأطلسي ــ هو الحافز المالي. فقد أثبتت السياسة النقدية عدم فعاليتها، ومن غير المرجح أن يكون المزيد منها سبباً في إعادة الاقتصاد إلى النمو المستدام.
    Und ein Mann wie Sie, der sowohl politische Ambitionen hat, als auch lose Bekanntschaft mit den Seefahrern des Atlantiks pflegt... Open Subtitles رجل من مقامك، بتأثير سياسي، صديق لبارونات سفن المحيط الأطلسي...
    Ein Logiker kann aus einem Wassertropfen die Möglichkeit eines Atlantiks oder der Niagarafälle schlussfolgern, ohne beides je gesehen oder davon gehört zu haben. Open Subtitles كمسار الماء منطقياً يمكن الاستدلال على الإحتمالات كأنه سيصب في المحيط الأطلسي أو في نياجرا بدون أن يرى أو سمع عن واحد آخر
    Von denen sich drei, auf dieser Seite des Atlantiks, gegen ihn verbündet haben und die übrigen Drei sind in der Alten Welt. Open Subtitles ثلاثة منهم على هذا الجانب من "الأطلسي" إصطفّوا ضدّه و ثلاثة في قارات العالم القديم
    Schlüpfen Sie in die Haut meiner irischen Nichte, Marlene McCormack. Sie steht an der Westküste Spaniens auf einer Klippe mit Blick auf die Weite des Atlantiks. TED أرغبُ في وضعكم مكان ابنة أخي/أختي الإيرلندية مارلين ماكورماك، تقفُ على حافة منحدر صخري للساحل الغربي من أسبانيا، وتطلُ إلى المحيط الأطلسي الواسع.
    Jenseits des Atlantiks sieht es kaum besser aus. Dort drohte die extreme Rechte, die US-Regierung handlungsunfähig zu machen, und bestätigte so, was die Spieltheorie nahe legt: Wenn jene, die sich in irrationaler Weise der Zerstörung verschrieben haben, wenn sie ihren Willen nicht durchsetzen können, rationalen Personen gegenübertreten, setzen sich Erstere durch. News-Commentary وكانت الأمور أفضل قليلاً على الجانب الآخر من الأطلسي. فهناك هدد اليمين المتطرف بإيقاف عمل الحكومة الأميركية، وأكد ما أشارت إليه نظرية اللعبة: عندما يواجه الملتزمون بشكل غير عقلاني بالدمار في حال لم يحصلوا على ما يريدون، أولئك الأفراد المتعقلين فإن الغَلَبة تكون للطرف الأول.
    Unser Weg zum Sandkasten bringt uns direkt durch die Mitte des Atlantiks. Open Subtitles الطريق الذي اتخذناه للوصول إلى "ساند بوكس" جعلنا في منتصف المحيط الأطلنطي الآن.
    Kurz: Die großen Zentralbanken auf beiden Seiten des Atlantiks haben auf die Finanzkrise reagiert, sie haben aber nicht überreagiert. News-Commentary الأمر باختصار أن البنوك المركزية الرئيسية على كل من ضفتي الأطلنطي استجابت للأزمة المالية، إلا أنها لم تبالغ في ردة فعلها. فرغم مبادرة هذه البنوك إلى ضخ السيولة النقدية إلا أن توابع الأزمة المالية كانت سبباً في استبعاد خطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من ارتفاع الأسعار والأجور.
    Das ist eine S.H.I.E.L.D. Forschungseinrichtung jenseits des Atlantiks. Open Subtitles إنه قسم (شيلد) للأبحاث العلمية عبر المحيط الأطلنطي.
    Diese Art innovativer Programme ist sowohl für europäische als auch für amerikanische Orchester von Bedeutung. Das Problem, junge Menschen für die darstellende Kunst zu gewinnen, existiert auf beiden Seiten des Atlantiks. News-Commentary وهذا النوع من البرامج المبتكرة يناسب الفرق الأوركسترالية الأوروبية كما يناسب الفرق الأميركية. ذلك أن المشكلة المتعلقة بالشباب وقدرتهم على الوصول إلى فنون الأداء قائمة على ضفتي الأطلنطي. وينطبق نفس الأمر على التعليم الموسيقي الرديء في المدارس التابعة للدولة. وإذا لم تهتم الفرق الأوركسترالية بمستقبلها فقد تجد نفسها وقد أصبحت بلا مستقبل تهتم به.
    Traditionell kehren im September Opernensembles und Orchester aus Aix, Salzburg, Tanglewood und zahllosen anderen Festspielorten heim. Mit der Ankunft zuhause kehren (auf beiden Seiten des Atlantiks) auch die Sorgen wieder, wie klassische Musik finanziert werden soll. News-Commentary إن شهر سبتمبر/أيلول هو في العادة الوقت الذي ترجع فيه فرق الأوبرا والفرق الموسيقية الأوركسترالية إلى ديارها الأصلية من آيكس، وسالزبورغ، وتانجلوود، والعشرات من المدن التي تشهد المهرجانات الموسيقية الصيفية. ويصاحب هذا في كل عام (على كل من ضفتي الأطلنطي) عودة المخاوف والهواجس بشأن كيفية تمويل الموسيقى الكلاسيكية.
    In einer Stunde etwa... befindet sich all das hier auf dem Grund des Atlantiks. Open Subtitles -أجل . خلال ساعة أو ما يقرب.. السفينة بأسرها ستُمسي في أعماق (الأطلسيّ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more