Sie haben auch mit dem Gewehr wenig Chancen. | Open Subtitles | حتى مع حوزتك لهذه البندقية، لن يكون لك حظا |
Trotzdem musst du auch mit einem Anwalt sprechen. | Open Subtitles | بالتأكيد، ولكن حتى مع ذلك قد تحتاج للتحدث مع محامي. |
John Burke und Tim Kaufman, sie wurden auch mit Pfeilen erschossen. | Open Subtitles | جون بيرك وتيم كوفمان، إطلاق النار عليهم أيضا مع السهام. |
Du wolltest aber auch mit Javier ins Reine kommen, hast du gesagt. | Open Subtitles | لكنك قلت أنك أردت أيضًا أن تقوم بتصحيح العلاقات مع جافير |
Das letzte Beispiel sind Solarzellen. Man kann dies auch mit Solarzellen machen. | TED | آخر مثال هو الخلايا الشمسية. يمكن القيام بهذا كذلك مع الخلايا الشمسية. |
Wenn ihr davon beeindruckt seid, ich kann die Karten auch mit meiner Zunge teilen. | Open Subtitles | إذا كان هذا يحرجكم يمكنني أيضاً أن أفرق الورق عشوائياً |
auch mit acht Computern würde das zwei Tage dauern. Komisch. | Open Subtitles | حتى مع ثمانى حواسيب تحتاج إلى يومين لمعرفتها هذا غريب |
Sie denken wohl, das wäre ein Fünfsternerestaurant, aber auch mit Ihrem Einfluss würden wir höchstens zwei kriegen. | Open Subtitles | أعلم أنك تود أن يكون من مطاعم ذو فئة خمس نجوم ولكن حتى مع عامل سحرك فأفضل ممابوسعنا فعله هو اعداد وجبتان |
auch mit zehn Zeugen finden wir keinen Grund. | Open Subtitles | لماذا؟ حتى مع عشرة شهود لن يتم إيجادُ أي أسباب |
auch mit dem Schwert benötigen wir alle Hilfe, die wir bekommen können, um gegen Abaddon vorzugehen. | Open Subtitles | حتى مع السيف سوف نحتاج لكل المساعده التي نستطيع الحصول عليها لقتل ابادون |
Und Sie hatten recht... auch mit einer aggressiven Behandlung... Gefallen mir meine Chancen gar nicht. | Open Subtitles | حتى مع العلاج المُكثّف، لا تعجبني إحتمالاتي. |
Verzeihung, aber auch mit einem Pausieren zur Panikabwendung räumt ein Sturz von zehn Prozent Milliarden von den Konten. | Open Subtitles | أنا آسفة، سيدي نائب الرئيس ولكن حتى مع وجود فواصل الدائرة في مكانها لوقف ذعر السوق |
Ich arbeite auch mit Paläontologen und Archäologen. | TED | أعمل أيضا مع علماء الحفريات وعلماء الآثار. |
Das Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung arbeitet darüber hinaus auch mit Außenstehenden sowie mit Gebern und Institutionen zusammen, um sicherzustellen, dass die Kommission umfassende sachgerechte Beratung und Unterstützung erhält. | UN | ويعمل مكتب دعم بناء السلام أيضا مع كيانات وجهات مانحة ومؤسسات خارجية لكفالة تلقي اللجنة المشورة والدعم الواسعين والمناسبين. |
Solche Phasen von Hormonveränderungen sind auch mit Gemütsschwankungen verbunden, | TED | هذه الفترات من التغيّرات الهرمونية هي أيضًا مرتبطة بالتقلبات المزاجية. |
Es anerkennt, dass der Markt seine Grenzen hat. Und so arbeitet geduldiges Kapital auch mit intelligenten Subventionen, um die Vorteile einer globalen Wirtschaft allen Menschen zugute kommen zu lassen. | TED | إنها تعترف بأن لدى السوق حدوده. ويعمل رأس المال الصبور كذلك مع الدعم الذكي لتوسيع فوائده للإقتصاد العالمي، ليشمل كل الناس. |
Außerdem würde die Aussicht einer EU-Mitgliedschaft für die Türkei auch mit der überholten Vorstellung aufräumen, dass Europa für Christenheit steht. Christliche Religionen haben sicherlich dazu beigetragen, die europäische Zivilisation zu gestalten. | News-Commentary | إن احتمال التحاق تركيا بعضوية الاتحاد الأوروبي من شأنه أيضاً أن يبدد الفكرة العتيقة القائلة بأن أوروبا ترمز للعالم المسيحي. لا شك أن الديانة المسيحية ساعدت في تشكيل الحضارة الأوروبية. ولكن ليس كل المواطنين الأوروبيين يمارسون طقوس الدين المسيحي، بل إن الكثير منهم ليسوا مسيحيين على الإطلاق. |
Wir sind uns dessen bewusst, dass die internationale Migration für die Weltgemeinschaft mit Vorteilen wie auch mit Herausforderungen verbunden ist. | UN | ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه. |
1. betont, wie wichtig eine enge Zusammenarbeit mit den Partnern innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, darunter auch mit den Regionalorganisationen, ist, und nimmt Kenntnis von den Bemühungen des Generalsekretärs um eine Stärkung dieser Partnerschaften; | UN | 1 - تؤكد أهمية التعاون الوثيق مع الشركاء، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، بما في ذلك الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وتلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز هذه الشراكات؛ |
Ich gehe auch mit dir zur fünftägigen Fan-Convention in der Wüste. | Open Subtitles | وسأذهب معك أيضاً إلى مؤتمر معجبين الخمسة أيام في الصحراء |
- Mit dem Schiff komm ich irgendwie klar, auch mit der blonden Möchtegern-Madonna. | Open Subtitles | أنا قادر على حتى معالجة الآنسة الشقراء ... السيدةالطموحة |
Jake Millican mischt auch mit. | Open Subtitles | جيك مليكان معكم أيضا فى هذا ماذا حدث يا ليو ؟ |
Komm, Minnie. Ich will auch mit dir tanzen. | Open Subtitles | هيا ميني، أريد الرقص معكِ أيضاً |
Und sie musste auch mit so einigem fertig werden. | Open Subtitles | وهي كان لديها مشاكلها لتتعامل معها أيضاً |
Nicht nur mit dem französischen Botschafter... sondern auch mit Repräsentanten des Kaisers. | Open Subtitles | ,ليس فقط مع السفيرِ الفرنسي لكن أيضاً مع ممثلين الإمبراطورِ |
sowie unter Begrüßung der Anstrengungen, die die zentralafrikanischen Staaten sowohl auf eigene Initiative wie auch mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft unternommen haben, um sich gezielt mit den Schwierigkeiten zu befassen, von denen diese Schlüsselregion Afrikas betroffen ist, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها دول وسط أفريقيا، سواء بمبادرة منها أو بدعم من المجتمع الدولي، للتركيز على الصعوبات التي تعانيها هذه المنطقة الأساسية من أفريقيا، |