"auch wenn sie" - Translation from German to Arabic

    • حتى لو كانت
        
    • حتى ولو كانت
        
    • حتى ولو لم
        
    • رغم أنهم
        
    • حتى لو أنها
        
    • حتى لو كانوا
        
    • حتى وإن كانت
        
    • حتّى إذا لم
        
    • على الرغم من أنها
        
    • حتى لو أنهم
        
    • حتى ولو كنت
        
    • حتي لو كانت
        
    • حتى إذا كنتم
        
    • رغم أنها
        
    Doch sie weiß, dass ihr Vater ihr nicht erlauben wird, alleine zu reisen, Auch wenn sie sich als Junge ausgibt. TED لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى
    Also Auch wenn sie alles gesteht, es wäre lebenslänglich, oder? Open Subtitles حتى ولو كانت تنادي بها، التي سوف تكون الحياة، أليس كذلك؟
    Ihr Lebenswerk sagt mir, dass Sie Abolitionist sind. Auch wenn sie uns nicht helfen. Open Subtitles تاريخك الحافل يؤكد أنك من أنصار إلغاء العبودية حتى ولو لم تكن كذلك
    Aber interessanterweise, Euer Exzellenz, Auch wenn sie uns alle hintergangen haben, letzten Endes haben die beiden doch etwas Gutes getan. Open Subtitles ,لكن المثير للإنتباه سعادتُك ,رغم أنهم خدعونا جميعاً أعتقد أنهم إنتهوا بالإحسان لبعضهم البعض
    Ihre Frau hat einen Krater in ihrem Bauch, Auch wenn sie die Operation überlebt, wird es eine lange, schwere, schmerzvolle Genesung sein. Open Subtitles , لديها حفرة في بطنها , حتى لو أنها نجت من الجراحة ستمر بفترة نقاهة طويلة و مؤلمة
    Auch wenn sie wissen, was sie tun müssen, ist es nicht verfügbar für sie. TED حتى لو كانوا يعرفون ماذا يجب فعله، الغذاء ليس موجوداً
    Ich habe die Erfahrung gemacht, dass meine Frau Dinge über mich wusste, Auch wenn sie nicht wusste, dass sie sie wusste. Open Subtitles من تجربتي أدركت ان زوجتي كانت تعرف عني أمورا حتى وإن كانت تجهل أنها تعرف
    Auch wenn sie heute Morgen nicht abgeneigt war? Open Subtitles على الرغم من أنها كانت ترغب بذلك في الصباح ؟
    Es ist fast immer von Vorteil, wenn sich Weibchen weiter fortpflanzen, Auch wenn sie zusätzlich für ihre Kinder und Enkel sorgen. TED في أغلب الأحيان يكون الاستمرار في التزاوج مفيدا أكثر حتى لو كانت تعتني بأطفالها وأحفادها.
    Auch wenn sie jetzt aufrichtig sind, nützt mir das nichts. Open Subtitles حتى لو كانت حقيقية لا تفعل الكثير بالنسبة لي
    Hey, Auch wenn sie nicht in dich verliebt ist, sind wir die einzigen beiden Jungs, okay? Open Subtitles ،مهلاً، حتى لو كانت لا تُغرم بك فنحن الرجلان الوحيدان هنا، حسناً؟
    Wenn wir das, was wir über andere Menschen und über die Welt wissen, durch Medien lernen, dann bringen diese Unternehmen meiner Tochter bei, dass, Auch wenn sie stark, klug und schnell ist und wenn sie kämpft wie ein Ninja -- was alles zutrifft -- das alles unwichtig ist. TED لكن لن يكن الشخصيات الأساسية. وإذا كان ما نتعلمه، ما نعرفه بشأن الأشخاص الآخرين وبشأن العالم عن طريق الإعلام، فإن هذه الشركات تعلم ابنتي أنه حتى ولو كانت قوية وذكية وسريعة وتقاتل مثل النينجا، وكل هذه الصفات الأربع توجد فيها،
    Muß Kassierer dazu bringen, Autos zu waschen, Auch wenn sie nicht wollen. Open Subtitles ويرغم موظفيَ أمناء الصندوق أن يمسحوا السيارات، حتى ولو لم يريدوا مسحها.
    Wir wissen beide, dass Süchtige immer... sagen, sie hätten ihre Sucht unter Kontrolle, Auch wenn sie das nicht tun. Open Subtitles كلانـا يعلم أن المدمنين يقولون إنهم يتحكمون في مشكلة إدمـانهم رغم أنهم بعكس ذلك.
    Auch wenn sie nicht da ist, in ihr drin schlummert trotzdem eine Teufelsbraut. Open Subtitles أنا لست متأكداً من هذا , حتى لو أنها لا تتلاعب بك هناك شيطانة لعينة بداخلها
    Es ist nicht lustig, zwei Monate mit den Eltern im Urlaub zu sein, Auch wenn sie sehr nett sind. Open Subtitles ليس ممتعاً الذهاب في عطلة مع والديك حتى لو كانوا لطيفين
    Auch wenn sie Ihnen vertraut, muss sie sicher sein, dass Sie allein sind. Open Subtitles حتى وإن كانت تثق بك فستتأكد مما إذا كنت بمفردك
    Wenn jemand verheiratet ist und irgendwann lernt er jemanden kennen und trifft sich mit dieser Person, Auch wenn sie nicht miteinander schlafen, würdest du sagen, dass das Betrug ist? Open Subtitles إذا تزوج شخص ثم يتسلل حول وللعشاء مع شخص آخر على الرغم من أنها ليست النوم مع ذلك الشخص الآخر،
    Ja, und merk dir, das Menschen schuldig aussehen können, Auch wenn sie völlig unschuldig sind. Open Subtitles نعم,وتذكري أن الأشخاص يمكن أن يبدون مذنبين معظم الوقت حتى لو أنهم بريئين تماما
    Es gibt Ratgeber, wie man sein Kind bilingual erzieht, Auch wenn sie zu Hause nur eine Sprache sprechen. TED هناك كتب لتنشئة ابن ثنائي اللغة حتى ولو كنت تتحدث لغة واحدة في المنزل
    Auch wenn sie Veganerin ist und er Cheeseburger isst. Open Subtitles حتي لو كانت هي نباتية وهو من أكلي البرجر بالجبن
    Okay. Aber Auch wenn sie noch nicht überzeugt sind, sogar, wenn Ihnen das unmöglich erscheint: Ich habe in den 5 Jahre seit meinem TED-Vortrag etwas gelernt, da ich dieses Thema immer wieder angesprochen habe: Sogar wenn Sie glauben, das sei unmöglich, ist das irrelevant. TED حسنا، اذا لم تساندوني بعد, حتى إذا كنتم تعتقدون أن هذا أمر مستحيل، الدرس الذي تعلمته خمس سنوات بعد عرضي ب`تيد` و مع تكرار حديثي عن هذه القضية مرة أخرى، ومرة أخرى، بالرغم من اعتقادكم ان الامر مستحيل, غير مهم
    Auch wenn sie noch deine Freundin ist, es ist kein Betrug, wenn du nicht verliebt bist. Open Subtitles رغم أنها خليلتك، لا تعتبر خيانة إن كنّا غير مغرمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more