"auch wenn wir" - Translation from German to Arabic

    • رغم أننا
        
    • حتى لو كنا
        
    • حتّى لو كنّا
        
    • حتى إذا نحن
        
    • حتى وإن كنا
        
    • على الرغم من أننا
        
    • حتى إذا قمنا
        
    • حتى لو اننا
        
    • حتى لو بقينا
        
    • بالرغم من أننا
        
    auch wenn wir uns in letzter Zeit nicht nahe standen. Open Subtitles رغم أننا لم نكن مقرّبان، في الآونة الأخيرة
    Einige von uns entscheiden sich, loyal zu sein, auch wenn wir wütend und verletzt sind. Open Subtitles بعضنا يختار الولاء رغم أننا غاضبين ومجروحين
    auch wenn wir beschäftigt sind, haben wir Zeit für die wichtigen Dinge. TED حتى لو كنا مشغولين، لدينا الوقت لما يهم.
    auch wenn wir Recht haben, ist die Leber vermutlich zu vernarbt. Open Subtitles حتّى لو كنّا محقّين، فعلى الأرجح الكبد تندّب بشدّة
    auch wenn wir seine Eltern überzeugen, wann wird der Chip in seinem Nacken wieder verschwinden? Open Subtitles حتى إذا نحن يمكن أن نقنع أبويه لدعنا نتقدّمه خارج، منذ متى قبل تلك الرقاقة في رقبته يختفي بشكل غامض؟
    Ehrfurcht gebietend, denn auch wenn wir allein sind, könnte die Tatsache, dass wir denken, träumen und diese Fragen stellen, trotzdem einer der wichtigsten Fakten über unser Universum sein. Und ich habe noch eine gute Nachricht für euch. TED يعتبران مذهلين، لأنه حتى وإن كنا وحدنا، فإن حقيقة أننا نفكر ونحلم ونطرح هذه الأسئلة ربما تصبح هي أحد أهم الحقائق حول الكون. ولدي مزيد من الأخبار الجيدة لكم.
    Der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. TED الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك.
    Einige von uns entscheiden sich, mutig zu sein, auch wenn wir Angst vor unseren eigenen Gedanken haben. Open Subtitles بعضنا يختار الشجاعة رغم أننا خائفون جداً
    auch wenn wir getrennt sind, wollen wir beide, dass du dich noch als Teil der Familie fühlst. Open Subtitles .. رغم أننا سننفصل فكلينا نريدك أن تشعر أنك لاتزال جزءاً من هذه العائلة
    Oh, amischer Gott, du blickest streng herunter auf uns, deine Herde, auch wenn wir nichts falsch machen und werkeln wie die verfickten Idioten, bitte mach uns demütig, und bringe uns mehr Mühsal so dass wir dicke, schwielige Hände bekommen, die viel größer sind als die von anderen Menschen. Open Subtitles أيها الرب الأمشي رغم أننا لم نفعل شيئاً خاطئاً و كنا نفعل الكورسات بجنون
    Unsere Wege haben sich getrennt, auch wenn wir unter einem Dach leben. Open Subtitles دروبنا متفرقة، رغم أننا نعيش تحت سقف واحد
    Aber wir haben uns in Schweden daran gewöhnt, verstehen Sie, alle gestorbenen Kinder zu zählen, auch wenn wir nichts dagegen unternommen haben. TED ولكن في السويد هذه هي عادتنا .. نحن نحسب معدل وفيات الاطفال حتى لو كنا لن نقوم بشيء حيالها
    auch wenn wir die Waffe nur zur Verteidigung wollen? Open Subtitles حتى لو كنا ننوي استخدام السلاح للدفاع عن أنفسنا؟
    auch wenn wir hungern? Open Subtitles حتّى لو كنّا نتضّور ؟
    auch wenn wir nur arm sind. Open Subtitles حتّى لو كنّا فقراء.
    auch wenn wir einen genialen Plan hätten, kämen wir da nicht hin. Open Subtitles حتى إذا نحن بطريقةٍ ما توصلنا لخطة رائعة لإصلاح اللب، نحن فقط لا نستطيع الوصول إلى هناك.
    auch wenn wir reich werden... wäre es peinlich. Open Subtitles حتى إذا نحن نَغتني مِنْ هذا... . . أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَ الناسَ كَمْ جَعلنَا مالَنا.
    Wenn so viele seiner Maßnahmen grundsätzlichen Werten widersprechen, dass wir vor dem Gesetz gleich sind, dass wir nicht nach Hautfarbe oder Religion beurteilt werden, müssen wir für diese Werte kämpfen, auch wenn wir die Tatsache anerkennen und ehren, dass unsere Demokratie uns einen Präsidenten beschert hat, der diese Werte [nicht] fördert. TED وعندما يكون هناك العديد من السياسات المخالفة للقيم الأساسية، أن جميعنا متساوون أمام القانون، ولا يتم الحكم علينا بلون بشرتنا أو بديننا الذي نعتنق، علينا أن نحارب تلك القيم حتى وإن كنا ندرك ونقدر حقيقة أن ديمقراطيتنا قدمت لنا رئيسًا يدافع عن تلك القيم.
    Auch, wenn wir es hoffentlich nie brauchen denken wir daran, hineinzugehen, drin zu bleiben und am Radio zu bleiben. TED لذا، على الرغم من أننا لن نحتاج أبدًا إلى ذلك، تذكر الدخول إلى الداخل، والبقاء في الداخل، والبقاء في ترقب.
    auch wenn wir noch zwei Parzellen kaufen, müssen wir warten. Open Subtitles . حتى إذا قمنا بشراء اثنان اخرين بالمزيد يجب ان ننتظر
    Ich meine, auch wenn wir kein Paar sind, können wir nicht doch gemeinsam was unternehmen und Spaß haben? Open Subtitles اقصد حتى لو اننا لسنا بزوجين من قال اننا لا نستطيع الاستمتاع معا
    auch wenn wir uns aus der Sache mit Sawasaki raushalten, wir sollten mal unsere Ziele klaren. Open Subtitles حتى لو بقينا خارج حادثة ساواساكي . ما هو هدفنا المباشر ؟
    Und vielleicht, auch wenn wir nicht fähig sind, es wahrzunehmen, gibt es ein Muster! Open Subtitles لذا فإنه بالرغم من أننا ربما لسنا مدركون له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more