"auf beiden seiten" - Translation from German to Arabic

    • على جانبي
        
    • على الجانبين
        
    • على كلا الجانبين
        
    • على كل من
        
    • من الجانبين
        
    • بين الجانبين
        
    • في كلا الطرفين
        
    • من الطرفين
        
    • في كلا الجانبين
        
    • على الطرفين
        
    • على كل جانب
        
    • على كلا جانبي
        
    • كلا الجانبين معاً
        
    Ich hatte eine Nackenstütze und Sandsäcke auf beiden Seiten meines Kopfes und ich betrachtete meine Welt über einen Spiegel, der über meinem Kopf befestigt war. TED كانت لي دعامة للعنق وأكياس على جانبي رأسي و شاهدت عالمي من خلال مرآة كانت معلقة فوق رأسي.
    Er scheint intakt und bei bester Gesundheit, obwohl er scheinbar auf beiden Seiten des Baumes vorbeigefahren ist. TED يبدو سليماً، و يبدو أنه في صحة جيدة تماماً، و يبدو أنه قد نما على جانبي تلك الشجرة في نفس الوقت.
    Die Höhe dieser Berge auf beiden Seiten des Tals ist größer als die der Alpen in den meisten Fällen. TED إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات.
    Und ich fügte auf beiden Seiten Wetterfahnen hinzu, um zu zeigen, dass sie alle Richtungen abdecken. TED لكني أضفت دوارات رياح على الجانبين لأوضح أنه يغطي كافة الاتجاهات
    Titania steht auf beiden Seiten und ist damit neutral. Open Subtitles تيتانيا على كلا الجانبين حالا ، ولذا، محايد.
    Das Fantastische an diesem Symbol ist, dass es kein Ding, kein Bild, kein Kunstgegenstand ist, sondern in Wahrheit ein Raum. Er wird nur von einer Reihe von Gebäuden auf beiden Seiten definiert. TED وما هو رائع هو أن هذا الرمز ليس شيئا ولا صورة، وهو ليس أداة، في الواقع هو فضاء، وهو محدد نوعا ما بخط بنايات على كل من جانبيه.
    zutiefst besorgt über das zunehmende Leid und die steigende Zahl der Opfer auf palästinensischer wie israelischer Seite, den Vertrauensverlust auf beiden Seiten und die besorgniserregende Situation im Nahost-Friedensprozess, UN وإذ تعرب عن قلقها لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Keine der beiden Seiten wird es freiwillig auf sich nehmen, die Kosten der Neuordnung der Beziehung zu schultern. Infolgedessen wird der Gipfel aller Wahrscheinlichkeit ernst gemeinte Versprechen zur Zusammenarbeit bei der Förderung der globalen Konjunkturerholung und der Anpassung der wirtschaftlichen Ungleichgewichte auf beiden Seiten hervorbringen, aber viel mehr auch nicht. News-Commentary ولن يتطوع أي من الجانبين لتحمل تكاليف إعادة ضبط العلاقة بين الدولتين. ونتيجة لهذا فإن القمة سوف تسفر على الأرجح عن تعهدات صادقة للعمل الجماعي من أجل حفز الانتعاش الاقتصادي العالمي وضبط الخلل في التوازن الاقتصادي بين الجانبين ـ ولكن ليس أكثر من هذا.
    Schließlich waren Löcher auf beiden Seiten, die Blicke von Galerie zu Galerie eröffneten. TED في نهاية المطاف كانت الثقوب على جانبي الجدار قد نظمت, فاتحة مجال النظر من صالة الى اخرى.
    Das ist die Flagge, die in den Köpfen von 20 Millionen Paschtunen weht und auf beiden Seiten der Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan leben. TED هذا علم يرفرف على عقول 20 مليون نسمة من الباشتون الذين يعيشون على جانبي الحدود الباكستانية الأفغانية
    Er wächst auf beiden Seiten des Gehirns,... damit wir zu ängstlich sind, um rüber zu treten. Open Subtitles فهو ينمو على جانبي الدماغ حيث سنكون خائفين جدا من الانتقال للجهتين.
    Es ist eine schöne Straße, mit tollen Spiegelbildern, auf beiden Seiten stehen perfekte Bäume, es gibt saftige Gräser, Kühe auf dem Feld, wurmstichige Zäune, blühende Hecken, Apfelbäume voller Äpfel und Laubhäufchen. Open Subtitles تتموج بإنعكاسات جميلة. الأشجار ملتفة اسطوانياً على جانبي الطريق الأعشاب ناضرة, الأبقار في الحقول.
    Zwei Festungen auf beiden Seiten des Flusses, um zu verhindern, dass die Wikinger bis hin zur Stadt segeln. Open Subtitles حصنين على جانبي النهر، لمنع إبحار الفايكنج لأعلى المدينة.
    Wir haben große Unterstützung auf beiden Seiten. Open Subtitles في جعل هذا القانون يعبر لدينا دعم قوي على جانبي الممر
    Will man Matsch durch den Kongress drücken... hat man am besten Schmiere auf beiden Seiten. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تريد دفع الحمأة خلال الكونغرس فمن الأفضل أن يكون الشحوم على جانبي الممر
    Er konnte beweisen, dass du auf beiden Seiten agierst. Open Subtitles لقد وجد ما يدل على انك كنت تلعب على الجانبين
    Wir haben auf beiden Seiten leerstehende Häuser. Er wird stinken, das war's. Open Subtitles المنازل شاغرة على الجانبين سيقتصر الامر على نتانته
    Die Anführer auf beiden Seiten sind für mich nichts weiter als ein Haufen Heuchler. Open Subtitles جميعهم على كلا الجانبين مجرّد حفنة منافقون بقدر ما أنا قلق.
    - vorwärts feuernd, auf beiden Seiten. - Gut. Open Subtitles يطلقان النار على كل من الجانبين الأماميين - حسنا -
    Ich kenne das Leid und weiß, wie grausam und gierig Herren sein können, aber ich weiß auch, es wäre besser, die Gutmeinenden auf beiden Seiten gäben sich die Hand und ließen sich von der Frage leiten, wie wir Open Subtitles أعلمأنهناكمعاناه، وأعلمأنهناكسادةقساه وطماعون، لكن مؤكد أنه من الأفضل للناس ذوي النيه الطيبه من الجانبين
    Die Allergie existiert auf beiden Seiten. TED فالحساسية موجودة في كلا الطرفين.
    Beginne mit Eins und stell dir unsichtbare Nullen auf beiden Seiten vor. TED تخيل الرقم 1 وبجانبه أصفار غير مرئية من الطرفين.
    Ich fürchte, dass es auf beiden Seiten zu viel Bitterkeit gibt. Open Subtitles أخشى أن هناك الكثير والكثير من المرارة في كلا الجانبين.
    - Nun, er spielte auf beiden Seiten. Sehen Sie, ich lebe. Er ist tot. Open Subtitles أنت تعلم إنه يلعب على الطرفين انظر أنا مازلت حيا وهو مايزال ميتا
    Ich habe einen Fuß fest auf beiden Seiten. Open Subtitles لديّ قدم ثابتة بإحكام على كل جانب
    Außer wir kontrollieren das Umfeld auf beiden Seiten der Brücke. Open Subtitles ما لم نسيطر على البيئة على كلا جانبي الجسر
    auf beiden Seiten! Open Subtitles كلا الجانبين معاً!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more