"auf dem gleichen" - Translation from German to Arabic

    • على نفس
        
    Wenn Sie nach unten blicken, sitzen Sie auf dem gleichen Fußboden. TED إذا نظرت للأسفل، فستجد نفسك جالساً معها على نفس الأرضية
    Nein wirklich, meine faszinierendste Beobachtung war, dass die Audioanlage oder Wellenübertragung heutzutage im Grunde noch immer auf dem gleichen Prinzip TED لكن في الواقع، الشئ الأكثر إبهاراً أكتشفته كان أن نظام الصوت أو نقل الصوت في هذه الأيام ما يزال مبني على نفس الأساس
    Er sagte, er wäre nervös, wenn wir beide auf dem gleichen Kontinent wären. Open Subtitles قالَ بأنّه كَانَ عصبيَ عنا أنْ يَكُونَ على نفس القارةِ.
    Ist dir schon mal aufgefallen, dass wir immer auf dem gleichen Platz sitzen? Open Subtitles ألم يخطر ببالك قط، بأننا نجلس دائماً على نفس هذه المقاعد؟
    Wir fahren alle auf dem gleichen endlosen Highway, dem ohne Namen und ohne Ausfahrten, und suchen nach einem Weg von der Nacht in den Morgen. Open Subtitles جميعنا على نفس الطريق الانهائي. الطريق الذي بلا إسم أو مخرج. بُغيةً في أن نبحث عن حلٍ لليلة وللغد.
    Wir fahren alle auf dem gleichen endlosen Highway, dem ohne Namen und ohne Ausfahrten, und suchen nach einem Weg von der Nacht in den Morgen. Open Subtitles جميعنا على نفس الطريق الانهائي، الطريق الذي بلا إسمٍ أو مخرج. بُغيةً في أن نبحث عن حلٍ لليلة وللغد.
    Ich denke, dass es auch was sehr Persönliches und Einzigartiges ist, dass obwohl alle Violinen einander gleichen, doch keine zwei den gleichen Klang haben. Selbst wenn sie vom gleichen Geigenbauer kommen oder auf dem gleichen Model beruhen. TED لكني أعتقد أنه شخصي جداً ومتفرد بحيث أنه، رغماً عن أن كل كمان يبدو متشابه بشدة إلا أنه لا يوجد كمانين يصدران نفس الصوت. حتى من نفس المُصنّع أو بناء على نفس الطراز.
    Die intensive landwirtschaftliche Haltung von Tieren sowie der starke Anstieg der menschlichen Bevölkerung, die alle auf dem gleichen Planeten leben, ist im wahrsten Sinne ein Sammelbecken, in dem Ausbrüche vorkommen können und vorkommen werden. TED وتربية الحيوانات الكثيفة هذه والزيادة الكثيفة في المجموعات السكانية البشرية تعيش معًا على نفس الكوكب هي بالفعل بمثابة بوتقة انصهار حيث يمكن حدوث تفشي الأوبئة وتحدث فعلًا.
    Es war kein Mädchenschrei, sondern der Schrei von einem,... ..der ein Monster sieht, das kein Recht hat, auf dem gleichen Planeten zu leben. Open Subtitles لا، ليس صيحة بناتية، لكن صيحة شخص ما أن يواجه لبعض قبل الوحش المجهول... ذلك ما كان عنده إيجاد صحيح على نفس الكوكب سكنت.
    Wir tranken aus dem gleichen Glas. Lagen auf dem gleichen Teppich. Open Subtitles نرتشف من نفس الكوب نتمدد على نفس البساط
    Weil ich mal eine Nachricht aus dem Marriott auf dem gleichen Papier bekam. Open Subtitles - لأنني مرة حصلت على ملاحظة - من ماريوت مكتوبة على نفس الورقة
    Ihr Name ist Angel und Sie humpeln auf dem gleichen Knie, das bei ihm kaputt ist. Open Subtitles أعني أسمك هو "أنجل" وأنت تعرج على نفس الركبة التي أصيب فيها.
    Aber die Straße runter finden Bauarbeiten statt. Ich habe eine Idee, die auf dem gleichen Prinzip basiert. Open Subtitles أعلم، لكنني رأيتُ أشغال بناء في نهاية الطريق، لديّ فكرة، وتعمل على نفس المبدأ!
    Wohl sind wir im gleichen Raum, aber nicht auf dem gleichen Planeten. Open Subtitles و لكننا لسنا على نفس الكوكب
    - auf dem gleichen Kanal. Open Subtitles -جميعنا على نفس قناه الاتصال
    Warum sollten sie nicht auf dem gleichen Niveau vertreten sein wie Italien oder Frankreich? Was ist mit den lateinamerikanischen Erfolgsgeschichten wie Chile und vielleicht auch Mexiko oder Brasilien? News-Commentary وماذا عن الهند التي بلغ تعداد سكانها مليار نسمة، والصين التي بلغ تعداد سكانها 1.2 مليار نسمة؟ ألا ينبغي أن تفوز إحداهما بمثل هذا المنصب؟ ماذا عن شعب كوريا الجنوبية المجتهد السريع النمو؟ لماذا لا يكون تمثيلها على نفس مستوى تمثيل إيطاليا أو فرنسا؟ ماذا عن قصص النجاح في أميركا اللاتينية مثل شيلي وربما المكسيك أو البرازيل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more