"auf die eine oder andere" - Translation from German to Arabic

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بطريقة أو بآخرى
        
    Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt. TED كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى.
    Ziemlich viele wurden auf die eine oder andere Art ausgezählt. Open Subtitles الكثير من الزنوج خرجوا ، أليسوا كذلك ؟ بطريقة أو بأخرى
    Das ist das, was ich fast mein ganzes Leben lang tue, auf die eine oder andere Art. Open Subtitles هذا ما قضيت معظم حياتي محاولاً فعله بطريقة أو بأخرى لا أحتاج إلى أي مساعدة
    Es soll ein angenehmer Abend werden und, ja, Sie alle hier werden auf die eine oder andere Weise daran teilhaben. Open Subtitles يجدر بهذا الحدث أن يكون مذهلاً وأجل، أنتم جميعكم مطالبون بالمشاركة في هذا الحدث بطريقة أو بأخرى
    Ein weiter Regierungsbeamter, der hier ist um zu sagen, dass wenn wir alle unschuldig sind, auf die eine oder andere Art, nichts von all dem passiert wäre. Open Subtitles مسئول حكومي آخر هنا ليقترح إننا لو لم نكن كلنا مذنبين، بطريقة أو بآخرى
    Wir ermitteln hier in einem Mordfall, deshalb stecken Sie auf die eine oder andere Weise in der Klemme. Open Subtitles هذه تحقيق بشأن جريمة قتل لذا بطريقة أو بأخرى أنتِ تبحثين عن المشاكل
    Es ist eine lange Geschichte, aber sie brauchen den Stein und ich werde ihn auf die eine oder andere Weise kriegen. Open Subtitles أنظري، أنها قصة طويلة، ولكنهم بحاجة إلى هذه الحجارة. وأنا أصمم على الحصول عليها سواء بطريقة أو بأخرى.
    Man muss für alles bezahlen, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles عليك أن تدفع مقابل كل شيء، بطريقة أو بأخرى.
    Du hast immer gewusst, dass es auf die eine oder andere Art dazu kommen würde. Open Subtitles و لقد كنتُ تعرف دائماً بأنّ هذا الأمر سيحصل بطريقة أو بأخرى
    Und das habe ich auf die eine oder andere Art auch getan. Open Subtitles وهو العمل في صناعة الأفلام بطريقة أو بأخرى وهذا ما حدث بالفعل
    Achten Sie mal drauf, denn wir alle betrügen uns auf die eine oder andere Art selbst, um das Leben zu meistern. Open Subtitles بالإنتباه إلى هذا جميعنا نحيط أنفسنا بطريقة أو بأخرى فقط للمضي خلال الحياة
    Ich nehme an, ich sollte mich dessen vergewissern, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles أفترض أن علي التأكد منها بطريقة أو بأخرى.
    Ich weiß, dass du auf die eine oder andere Art immer hier sein wirst. Open Subtitles حسنٌ. أعلم أنّك بطريقة أو بأخرى ستكونين هنا دومًا.
    Irgendwann verliert man sie auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles في النهاية إنّك سوف تفقدهم بطريقة أو بأخرى.
    Denn auf die eine oder andere Weise wird er das Fort verlassen. Open Subtitles لأنه بطريقة أو بأخرى سوف يترك هذا الحِصن
    Aber ich denke, nicht einmal er würde das Revier angreifen, also werden wir Sie hierbehalten, bis wir es, auf die eine oder andere Weise, wissen. Open Subtitles أوافقك الرأي , ولكن لا أعتقد أنه سيهاجم قسم الشرطة لذلك سنبقيك هنا حتى نعلم بطريقة أو بأخرى
    Er sagte immer, auf die eine oder andere Art würde ich das Leben bereuen, das ich führte. Open Subtitles اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى, سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.
    Führung muss verdient werden und auf die eine oder andere Art, werde ich diese Urkunde haben. Open Subtitles القائد يلزم أن يكتسب القيادة عن جدارة، وسأنال تلك الوثيقة بطريقة أو بأخرى.
    99,9 Prozent davon gehen auf die eine oder andere Weise an sie. Open Subtitles 99.9 في المائة يؤول إليهم بطريقة أو بأخرى
    Wir bekommen unsere Antwort, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles بطريقة أو بآخرى ، سوف نحصل على الإجابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more