Sollte Putin seinen Angriff auf die Ukraine als Erfolg darstellen können, wird Russland weiterhin auf der internationalen Bühne posieren und andere einschüchtern. Aber wenn die Russen den Eindruck bekommen, das Abenteuer in der Ukraine sei ein Fehlschlag gewesen, könnte daraus ein ganz anderes Land entstehen. | News-Commentary | في نهاية المطاف، سوف يقرر الشعب الروسي ما الذي قد يُعَد هزيمة في نظره. وإذا تمكن بوتن من تصوير هجومه على أوكرانيا باعتباره حملة ناجحة، فسوف تواصل روسيا استئسادها واستعراضها للقوة على الساحة الدولية. ولكن إذا اقتنع الروس بأن مغامرة أوكرانيا كانت كارثية، فقد نشهد نشوء دولة مختلفة تمام الاختلاف. |
Die europäischen Länder sollten zur Kenntnis nehmen, dass es angesichts des Säbelrasselns des Kremls im Baltikum und auf dem Balkan wenig Grund gibt, zu glauben, dass sich die von Russland ausgehende Bedrohung auf die Ukraine beschränkt. Die Lieferung von Waffen an die Ukraine vor einem offenen oder verdeckten russischen Angriff sollte eine Priorität sein. | News-Commentary | وينبغي للبلدان الأوروبية أن تنتبه إلى أن نزعة الكرملين القتالية في منطقة البلطيق ومنطقة البلقان تعني أن التهديد الروسي لا يقتصر على أوكرانيا. ولابد أن تكون الأولوية الآن لتسليم الأسلحة لأوكرانيا قبل الهجمات الروسية، سواء كان ذلك علناً أو سرا. |
Trotzdem besteht dieser separatistische Druck, wenn auch in verminderter Form, auf der Krim fort. Angesichts der historischen Verbindungen der Krim zu Russland und ihrer ethnisch gesehen mehrheitlich russischen Bevölkerung fürchten viele ukrainische Offizielle, dass Russland versuchen könnte, separatistische Bewegungen auf der Krim zu schüren, um Druck auf die Ukraine auszuüben, damit diese ihre Beziehungen zum Westen drosselt. | News-Commentary | بيد أن الضغوط الانفصالية ظلت قائمة في كريميا رغم تضاؤلها. ونظراً للروابط التاريخية بين كريميا وروسيا وانتماء أغلب سكانها للعرقية الروسية، فإن العديد من المسؤولين في أوكرانيا يخشون أن تحاول روسيا تحريض الحركات الانفصالية في كريميا كوسيلة لفرض الضغوط على أوكرانيا لإجبارها على تحجيم ارتباطاتها بالغرب. |